"Shche ne vmerla Ukraina" (Ukrainian: Ще не вмерла Українa, or "Ukraine's [glory] has not yet perished") is the national anthem of Ukraine. The lyrics constitute a slightly modified original first stanza of the patriotic poem written in 1862 by Pavlo Chubynsky, a prominent ethnographer from the region of Ukraine's capital, Kiev. In 1863, Mykhaylo Verbytsky, a western Ukrainian composer and a Greek-Catholic priest composed music to accompany Chubynsky's text[1]. The first choral performance of the piece was at the Ukraine Theatre in Lviv, in 1864[2]. The song was first the national anthem of the Ukrainian People's Republic, Carpatho-Ukraine and later the independent post-Soviet Ukraine. [edit] Ukrainian People's Republic In 1917, Shche ne vmerla Ukraina (Ukraine Has Not Yet Perished) became the anthem of the short-lived Ukrainian People's Republic. However, in 1920, it was banned by the incoming Soviet regime.
[edit] pre-2003 lyrics | Ukrainian | Roman transliteration | English translation | | Ще не вмерла Українa, ні слава, ні воля, Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля. Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці, Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. CHORUS Душу й тіло ми положим за нашу свободу І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Станем браття, в бій кривавий, від Сяну до Дону В ріднім краю панувати не дамо нікому. Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє, Ще на нашій Україні доленька наспіє.
CHORUS А завзяття, праця щира свого ще докаже, Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже. За Карпати відіб'ється, згомонить степами, України слава стане поміж народами. CHORUS | Shche ne vmerla Ukrayina, ni slava, ni volya, Shche nam, brattia ukrayintsi, usmikhnet'sia dolia. Z-hynut' nashi vorozhen'ky, yak rosa na sontsi, Zapanuyem i my, brattia, u svoyiy storontsi.
CHORUS x2 Dushu y tilo my polozhym za nashu svobodu I pokazhem, shcho my, brattia, kozats'koho rodu.
Stanem brattia, v biy kryvavy, vid Sianu do Donu V ridnim kraiu panuvaty ne damo ni komu. Chorne more shche vsmikhnetsia, did Dnipro zradiye, Shche na nashiy Ukrayini dolen'ka naspiye.
CHORUS A zavziatta pratsia shchyra svoho shche dokazhe, Shche sia voli v Ukrayini pisn' huchna rozliazhe. Za Karpaty vidibiet'tsia z-homonyt' stepamy, Ukrayiny slava stane pomizh narodamy. CHORUS | Ukraine's freedom has not yet perished, nor has her glory, Upon us, fellow Ukrainians, fate shall smile once more. Our enemies will vanish like dew in the sun, And we too shall rule, brothers, in a free land of our own. CHORUS We'll lay down our souls and bodies to attain our freedom, And we'll show that we, brothers, are of the Cossack nation.
We'll stand together for freedom, from the Syan to the Don, We will not allow others to rule in our motherland. The Black Sea will smile and grandfather Dnipro will rejoice, For in our own Ukraine fortune shall flourish again.
CHORUS Our persistence and our sincere toils will be rewarded, And freedom's song will resound throughout all of Ukraine. Echoing off the Carpathians, and rumbling across the steppes, Ukraine's fame and glory will be known among all nations. CHORUS | The lyrics to Ukraine's national anthem are somewhat similar to those of the Polish, Yugoslavian and Israeli anthems. [edit] Latynka Šče ne vmerla Ukrajina ni slava, ni voľa, Šče nam, bratťa molodiji, usmichneťśa doľa. Zhynuť naši vorožeńky, jak rosa na sonci, Zapanujem i my, bratťa, u svojij storonci.
CHORUS (twice) Dušu j tilo my položym za našu svobodu I pokažem, ščo my, bratťa, kozaćkoho rodu.
See Latynka [edit] English literal translation Ukraine's glory has not yet perished, nor has her freedom, Still for us, my brothers, will smile fate. Perish will our foes, like the dew in the sun. Shall rule we, the brotherhood, in our own location.
CHORUS (twice) Soul and body we'll lay down for our freedom, And show, that we, the brotherhood, are of Kozak stock. [edit] Latin transliteration (pre-2003) Šče ne vmerla Ukrajina, ni slava, ni voľa, Šče nam, bratťa-ukrajinci, usmichneťśa doľa. Zhynuť naši vorižeńky, jak rosa na sonci, Zažyvemo i my, bratťa, u svojij storonci.
CHORUS Dušu j tilo my položym za našu svobodu I pokažem, ščo my, bratťa, kozaćkoho rodu.
Stanem, bratťa, vsi za voľu, vid Śanu do Donu V ridnim kraju panuvaty ne damo nikomu. Čorne more šče vsmichneťśa, did Dnipro zradije, Šče na našij Ukrajini doleńka dospije.
CHORUS A zavźatťa praća ščyra svoho šče dokaže, Šče śa voli v Ukrajini pisń hučna rozľaže. Za Karpaty vidibjeťśa, zhomonyť stepamy, Ukrajiny slava stane pomiž narodamy.
CHORUS --> [edit] Independent Ukraine Shche ne vmerla Ukraina was sung as the de facto national anthem at the inauguration of the first President Leonid Kravchuk on December 5, 1991. Article 20 of the Constitution of Ukraine (June 28, 1996) designates Verbytsky's music as the theme of the national anthem: -
The State Anthem of Ukraine is the national anthem set to the music of M. Verbytskyi, with words that are confirmed by the law adopted by no less than two-thirds of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine. [edit] Current lyrics On March 6, 2003, the Verkhovna Rada (parliament) of Ukraine adopted the following lyrics, which slightly modified the first stanza of Chubynsky's original words. Instead of stating "Ukraine has not yet perished, neither her glory, nor her freedom", the concept of Ukraine perishing as a nation has been removed: the opening line now states "Ukraine's glory has not yet perished, nor her freedom".[3]. Nevertheless, many people continue to sing the original lyrics. | Ukrainian | English transliteration | English translation | | Ще не вмерла України і слава, і воля, Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля. Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці. Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
CHORUS x2 Душу й тіло ми положим за нашу свободу, І покажем, що ми, браття, козацького роду.
| Shche ne vmerla Ukrayiny i slava, i volya, Shche nam, brattia molodii, usmikhnet'sia dolia. Z-hynut' nashi vorizhen'ky, yak rosa na sontsi, Zapanuyem i my, brattia, u svoyiy storontsi.
CHORUS x2 Dushu y tilo my polozhym za nashu svobodu I pokazhem, shcho my, brattia, kozats'koho rodu.
| Ukraine's glory has not yet perished, nor has her freedom Upon us, young brothers, fate shall smile once more. Our enemies will vanish, like dew in the morning sun, And we too shall rule, brothers, in our own land.
CHORUS x2 We'll lay down our souls and bodies for our freedom, And we'll show that we, brothers, are of the Cossack family.
| [edit] See also [edit] References [edit] External links
| National anthems of Europe | | National anthems of sovereign states | | | National and regional anthems of other political entities | | | Anthems of former political entities | | | Anthem of European Union and Council of Europe | | | |