| advertise add site services publishers database health videos | ![]() | about toolbar stats live show health store more stuff JOIN/LOGIN |
Korean Restaurant, Korean Food & Restaurant in Bangkok Thailand BY drsunildental.com | Korean (Panax) Ginseng - Standardized Extract (80% Ginsenosides) herbalpalace.com | Products - Lotte Korean Ginseng Gum goldenneedleonline.com | Korean Hand Massage at the Body & Mind Therapy Centre, Mossley, Lancashire bmtcentre.co.uk |
The Revised Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in South Korea, used as a replacement for the 1984 McCune-Reischauer–based romanization system. The new system is similar to the older system, but eliminates diacritics and is touted as being more closely based on Korean phonology than on western perception of Korean phonetics. The Revised Romanization uses no non-alphabetic symbols except very limited, often optional, use of the hyphen. It was developed by the National Academy of the Korean Language from 1995 and was released to the public on July 7, 2000, by South Korea's Ministry of Culture and Tourism in Proclamation No. 2000-8. The proclamation included the following reasons for the new system:[1]
[edit] Features
Notable features of the Revised Romanization system are:
In addition, there are special provisions for regular phonological rules that makes exceptions to transliteration (see Korean language#Phonology). Other rules and recommendations include:
[edit] UsageSimilarly to several European languages that have undergone spelling simplifications (such as Portuguese or Swedish), the Revised Romanization is not expected to be adopted as the official romanization of Korean family names. For example, the common family name, Lee (이), would be I in both the Revised Romanization and McCune-Reischauer. Given names and commercial names are encouraged to change, but it is not required. All Korean textbooks were required to comply with the new system by February 28, 2002. English-language newspapers in South Korea initially resisted the new system, citing its flaws, though all later gave in to government pressure. The Korea Times was the last major English newspaper, which switched in May 2006 to the Revised Romanization. North Korea continues to use a version of the McCune-Reischauer system of Romanization, which was in official use in South Korea from 1984 to 2000. [edit] Transcription rules[edit] Vowel letters
[edit] Consonant letters
The revised romanization transcribes certain phonetic changes that occur with combinations of the final consonant of one character and the initial consonant of the next:
[edit] Criticism
Despite the South Korean government's intentions to promote the Romanization of Korean words and place names, the release of the revised system met with considerable opposition among international residents in Korea, many of whom felt the revised system was seriously flawed and felt disgruntled that the government failed to consult with them beforehand, since they are the primary users of Romanized Korean inside South Korea. Critics of the Revised Romanization System[who?] say that the one-to-one correspondence of Korean characters to Roman letters (e.g., usually representing ㄱ as g) that is the hallmark of the new system is overly simplistic and fails to represent sound changes that occur naturally when the position of a consonant changes[citation needed] (e.g., at the beginning of a word, ㄱ is pronounced closer to an unaspirated k, rather than as a straight g). A frequent complaint of many foreign residents and visitors to South Korea is that both Romanization systems hinder their ability to come close to an accurate and comprehensible rendering of Korean pronunciation. Critics also complain that people unfamiliar with hangul pronunciation may be confused by what "eo" and "eu" are intended to represent in the revised system. With common English words or names such as "geography", "Leonardo", and "neon" representing a two-syllable sound for eo, a neophyte to Korean words may fail to recognize that eo is supposed to represent a vowel sound like that of "saw" or "law". Due to this confusion, South Korea's capital, for example, is commonly mispronounced as `Sae-ool' in Germany. Defenders of the system cite English words such as surgeon as evidence of the appropriateness of the combination, even though the sound is not an exact match. Other supporters point out that it is a system intended to transliterate into the Roman alphabet, not English. However, other languages with a large inventory of distinct vowel phonemes similar to Korean (such as Turkish, Hungarian, or Swedish) resort to diacritics, with the exception of English, with its notoriously cumbersome orthography. German, for example, usually writes ae, oe, and ue as ä, ö, and ü, with the umlaut originating as a tiny "e" written above the vowel, and only uses digraphs when umlauts are unavailable, or in certain names (such as Goethe). The motivation for the digraph "eo" appears to have been the wide international use of "Seoul" as the spelling of the name of the Korean capital. This spelling derives from an old French romanization Séoul in which the two syllables of this name were "sé" and "oul."[citation needed] However, because of antipathy to the use of diacritics in the McCune-Reischauer system, the revised romanization treats this as "seo" and "ul," and then uses the digraph "eu" by analogy. The Ministry of Culture & Tourism says that the change was necessary because the McCune-Reischauer system did not adequately reflect important characteristics of the Korean language, making it difficult for native Korean speakers to use. For example, "The difference between some voiced and non-voiced sounds are in Korean little more than allophones, but [the] old system transcribed these as entirely different phonemes."[1]
[edit] See also[edit] References
[edit] External links
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ↑ top of page ↑ | about thumbshots |