| advertise add site services publishers database health videos | ![]() | about toolbar stats live show health store more stuff JOIN/LOGIN |
Foreign Accent Reduction, Regional Accent... hanoverspeech.com | Accent XL | Accent Laser Chicago charmingskin.com | Used Alma Accent XL - Used Accent XL For Sale medproonline.com | Used Alma Accent XL - Used Accent XL For Sale medprolasers.com |
The regional accents of English speakers show great variation across the areas where English is spoken as a first language. This article provides an overview of the many identifiable variations in pronunciation, usually deriving from the phoneme inventory of the local dialect, of the local variety of Standard English between various populations of native English speakers. Local accents are part of local dialects. Any dialect of English has unique features in pronunciation, vocabulary, and grammar. The term "accent" describes only the first of these, namely, pronunciation. See also: List of dialects of the English language. Non-native speakers of English tend to carry over the intonation and phonemic inventory from their mother tongue into their English speech. For more details see Non-native pronunciations of English. Among native English speakers, many different accents exist. Some regional accents are easily identified by certain characteristics. Further variations are to be found within the regions identified below; for example, towns located less than 10 miles (16 km) from the city of Manchester such as Bolton, Oldham and Salford, each have distinct accents, all of which form the Lancashire accent, yet in extreme cases are different enough to be noticed even by a non-local listener. There is also much room for misunderstanding between people from different regions, as the way one word is pronounced in one accent (for example, petal in American English) will sound like a different word in another accent (for example, pearl in Scottish English).
[edit] Great BritainMain article: British English English accents and dialects vary widely across Britain. This may be related to the fact that the language has its origins there and has been evolving there for many hundreds of years. [edit] EnglandMain article: English language in England The main accent groupings within England are between Northern England and Southern England; the dividing line runs roughly from Shrewsbury to south of Birmingham and then to The Wash. The difference may reflect the settlement of Southern England by Saxons, while Central and Northern England were settled by Angles[citation needed]. For many years, the BBC and academic bodies employed Received Pronunciation as a 'standard', although this is no longer a requirement for broadcasting. Received Pronunciation has its roots in the speech patterns of the counties just north of London, where many of the monied classes in London originated from during the 16th and 17th centuries, but is now more a marker of a particular social class than a region. The South East England derived Estuary English is now growing in importance as an effective standard form in the south east[citation needed]. There is considerable variation within the accents of the English. Notable geographical accents include West Country (the counties of Devon, Somerset, Dorset, Wiltshire, Oxfordshire, Gloucestershire, Avon (Bristol) and Cornwall); North East England (Northumberland, County Durham, Newcastle upon Tyne, Sunderland); North West England (Cumbria, Lancashire, with regional variants in Bolton, Manchester, Preston, Blackpool and Merseyside); Yorkshire (which has differences between the North Riding of Yorkshire, West Riding of Yorkshire and East Riding of Yorkshire); West Midlands (The Black Country, Dudley, Birmingham and Wolverhampton); the accents of the counties comprising the East Midlands (Nottingham, Derby, Leicester, and Kettering) and East Anglia (Norfolk,Suffolk and Cambridgeshire). Even within these broad categories there are considerable differences in inflection and pronunciation. For many, the accent of the Midlands is regarded as one of the most clear, although when heard by south of England natives would still sound like a broad northern accent. The arrival of large scale immigration to England has produced another layer of regional accents that have merged with the accents of immigrants. Such examples include London-Caribbean, West Yorkshire mixed with Pakistani, Indian and Bangladeshi. [edit] ScotlandMain article: Scottish English With respect to phonology, Scottish English generally has the following characteristics:
[edit] WalesMain article: Welsh English The accent of English in Wales is strongly influenced by the phonology of the Welsh language, which more than 20% of the population of Wales speak as their first or second language. The North Wales accent is distinct from South Wales and north east Wales is influenced by Scouse and Cheshire accents. South Wales border accents are influenced by West Country accents. The Wenglish of the South Wales Valleys shows a deep cross fertilisation between the two. Cardiff also has a different accent, distinctive from that of the South Wales Valleys. [edit] IrelandMain article: Hiberno-English The differences between accents in the province of Ulster and the remaining three provinces of Ireland are significant enough that it is best to treat them separately. There are, of course, differences within each group as well, but these are often noticeable only to locals. [edit] UlsterThe Ulster accent has two main sub accents, namely Mid Ulster English and Ulster Scots. The language is spoken throughout the nine counties of Ulster, and in some northern areas of bordering counties such as Louth and Leitrim. It bears many similarities to Scottish English through influence from Ulster Scots, which is has many distinct characteristics and is often seen as a variety of Scots. Some characteristics of the Ulster accent include:
[edit] Connacht, Leinster and MunsterThe accent of these three provinces is relatively similar.[citation needed] Despite generalization from people within the nine counties of Ulster that refer to the "southern accent", there are important exceptions, to this generalization [edit] DublinThere is stereotypically a difference between the accents of the Northside, Southside and Westside of Dublin, but as each these areas have many working class and middle class areas there is very little truth in this. Historically the Dublin county area, parts of Wicklow and Louth, became under heavy exclusive influence from the first English settlements (known as The Pale). It remained up until Independence from Britain as the biggest concentration of English influence in the whole island. Though big differences are obvious between the class divide -influence from the original English settlers are seen in certain English-rooted colloquialisms (e.g. "bleedin...") and certain vowel forms like ow (e.g. "I don't know" pronounced "I downt now")- Dublin English is more similar to Estuary English in relative respect than say the neighbouring counties of Leinster province where in general this would be pronounced under the same general Southern accent. Despite these unique vowel pronunciations the typical southern Irish intonation is still applied. [edit] CorkThe Corkonian accent has a unique lyrical intonation. Every sentence typically ends in the trademark elongated tail-off on the last word. In Cork heavier emphasis yet is put on the brrr sound to the letter R. [edit] KerrySimilar to the Cork accent but without the same unmistakable intonation, Kerry puts even heavier emphasis on the brrr sound to the letter R. For example: the word Forty. Throughout the south this word is pronounced whereby the r exhibits the typified Irish brrr. In Kerry however (especially in rural areas) the roll on the r is enforced with vibrations from the tongue (not unlike Scottish here). "Are you?" becomes a co-joined "A-rrou?" single tongue flutter (esp. in rural areas). This extra emphasis on R also seen in varying measures through parts of West Limerick and West Cork in closer proximity to Kerry Another feature in the Kerry accent is the S before the consonant. True to its Gaelic origins like nowhere else in Ireland "s" maintains the shh sound as in shop or sheep. The word Start becomes "Shtart". Stop becomes Shtop. [edit] Irish Travellers
Irish Travellers have a very distinct accent closely related to a rural Hiberno-English. Many Travellers who were born in parts of Britain have the accent, despite the fact that they do not live in Ireland. They also have their own language which strongly links in with their dialect/accent of English, see Shelta. [edit] North AmericaMain article: North American English regional phonology Main article: North American English North American English is a collective term for the dialects of the United States and Canada; it does not include the varieties of Caribbean English spoken in the West Indies.
American English has a 'standard' accent, analagous to Britain's Received Pronunciation, that of the upper Midwest region, which is used by news broadcasters due to its clear understandability. It is spoken in northern Ohio, northern Indiana, Michigan, northern Illinois, and in Wisconsin, Minnesota, and the Dakotas. Americans who, for many years, have been trying to shed their stigmatizing local accents, such as Southern state accents or Brooklynese, take classes to learn Upper Midwestern. It prominently features the flat A, but does not consistently merge low back vowels, so that 'caught' generally rhymes with 'nought' and 'cot' rhymes with 'not'. Upper Midwestern as spoken at home does have some idiosyncratic inconsistencies in pronunciation. In some areas, for example in northern Indiana, speakers may rhyme 'route' with either 'gout' or 'boot', and 'root' with either 'soot' or 'boot', so that the two may or may not be homonyms. Even individual speakers are not always totally self-consistent in usage. However, 'routing' almost always rhymes with 'pouting', and 'rooting' with 'booting', while 'uprooted' may go either way. [edit] CanadaMain article: Canadian English Three major dialect areas can be found in Canada: Western/Central Canada, the Maritimes, and Newfoundland. The phonology of West/Central Canadian English, also called General Canadian, is broadly identical to that of the Western U.S., except for the following features:
With respect to phonemic incidence, the pronunciation of certain words has American and/or British influence. For instance, shone is /ʃɒn/; been is often /bin/; process can be either /prosɛs/ or /prɒsɛs/; etc. Words like drama, pyjamas, pasta tend to have /æ/ rather than /ɑ/=/ɒ/. Words like sorrow, Florida, orange have /or/ rather than /ɑr/; therefore, sorry rhymes with story rather than with starry. [edit] United StatesMain article: American English [edit] West Indies and BermudaFor discussion, see:
[edit] Southern Hemisphere[edit] AustraliaMain article: Regional variation in Australian English The greatest variation in Australian accents is along educational and occupational lines, expressed as three class-based accents: Broad Australian, General Australian and Cultivated Australian. However, some regional variation has been documented. Generally, accents are found to be broadest in the more remote and rural areas. A 1995 survey by D. Crystal of the usage of /aː/ ("long a") and /æ/ in the same words ("graph", "chance", "demand", "dance", "castle", "grasp" and "contrast", across five cities, found that /aː/ was generally strongest in Adelaide, where it was used on average 88% of the time, and weakest in Hobart at 39% (Crystal, 1995, Cambridge Encyclopedia of the English Language). Some people in Victoria have a tendency to pronounce the vowel in words like dress, bed and head as /æ/. As a result, the words "celery" and "salary" are pronounced alike.[2] In Western Australia, a tendency to pronounce words such as "beer" with two syllables (/biː.ə/ or "be-ah"), in cases where other Australians use one syllable (/biə/), has been noted.[3] According to anecdote and stereotype, Queenslanders tend to use Broad Australian more and to drawl, although this does not appear to have been verified by research, and General and Cultivated accents are also widespread in Queensland. [edit] New ZealandMain article: New Zealand English The New Zealand accent is distinguished from the Australian one by the presence of "clipped" vowels, slightly resembling South African English. Phonetically, these are raised or centralised versions of the short "i" and "e" vowels, which in New Zealand are close to [ɨ] and [ɪ] respectively rather than [ɪ] ands [ɛ]. New Zealand pronunciations are often popularly represented outside New Zealand by writing "fish and chips" as "fush and chups", "yes" as "yiss", "sixty-six" as "suxty-sux". Scottish English influence is most evident in the southern regions of New Zealand, notably Dunedin. Geographical variations appear slight, and mainly confined to individual special local words. One group of speakers, however, hold a recognised place as "talking differently": the South of the South Island (Murihiku) harbours a "Celtic fringe" of people speaking with a "Southland burr" in which a back-trilled 'r' appears prominently. The area formed a traditional repository of immigration from Scotland. The trilled 'r' is also used by some Māori, who may also pronounce 't' and 'k' sounds without aspiration, striking other English speakers as similar to 'd' and 'g'. This is also encountered in South African English, especially among Afrikaans speakers. [edit] South Atlantic
[edit] Falkland IslandsMain article: Falkland Islands English The Falkland Islands have a large non-native born population, mainly from England, but also from Saint Helena. In rural areas, the Falkland accent tends to be stronger. The accent has resemblances to both Australia-NZ English, and that of Norfolk in England, and contains a number of Spanish loanwords. [edit] Saint Helena"Saints", as Saint Helenan islanders are called, have a variety of different influences on their accent. To outsiders, the accent has resemblances to the accents of South Africa, Australia, and New Zealand. Television is a reasonably recent arrival there, and is only just beginning to have an effect. [edit] Southern Africa[edit] South AfricaMain article: South African English South Africa has 11 official languages, one of which is English. Accents vary significantly between ethnic and language groups [4]. Native English speakers (white, Indian and Coloured or Cape Coloured) in South Africa have an accent that generally resembles British Received Pronunciation (modified with varying degrees of Germanic inflection due to Afrikaans). Native English speakers in South Africa may employ Afrikaans and Bantu loanwords into their speech.
David H. Gough, English in South Africa[5] The Coloured community are generally bilingual, however English accents are strongly influenced by primary mother-tongue (Afrikaans or English). A range of accents can be seen, with the majority of Coloureds showing a strong Afrikaans inflection. Similarly, Afrikaners (and Cape Coloureds), both descendant of mainly Dutch settlers, tend to pronounce English phonemes with a strong Afrikaans inflection. It should be noted that the English accents of both related groups are significantly different and easily distinguishable (primarily because of prevalent code-switching amongst the majority of Coloured English speakers, particularly in the Western Cape of South Africa). The range of accents found amongst English-speaking Coloureds (from the distinctive "Cape Flats or Coloured English" [6] to the standard "colloquial" South African English accent) are of special interest. It should be noted, that geography and education levels play a major role therein. Black Africans generally speak English as a second language, and accent is strongly influenced by mother-tongue (particularly Bantu languages). However, urban middle-class black Africans have developed an English accent, with similar inflection as native English speakers. Black, Indian and Coloured students educated in former Model C schools or at formerly white tertiary institutions will generally adopt a similar accent to their white classmates [7]. Interestingly, code-switching and the "Cape Flats" accent are becoming popular amongst white learners in public schools within Cape Town. This trend appears to be similar to the adoption of urban African-American accent and slang by suburban or urban white children in the US. South African accents also vary between major cities (particularly Cape Town, Durban and Johannesburg) and provinces (regions).[8]. Accent variation are also observed within respective cities, for instance, Johannesburg, where the northern suburbs (Parkview, Parkwood, Parktown North, Saxonwold, etc.) tend to be less strongly influenced by Afrikaans. These suburbs are more affluent and populated by individuals with tertiary education and higher incomes. The accents of native English speakers from the southern suburbs (Rosettenville, Turffontein, etc.) tend to be more strongly influenced by Afrikaans. These suburbs are populated by tradesmen and factory workers, with lower incomes. The extent of Afrikaans influence is explained by the fact that Afrikaans urbanisation would historically have been from failed marginal farms or failing economies in rural towns, into the southern and western suburbs of Johannesburg. The western suburbs of Johannesburg (Newlands, Triomf, which has now reverted to its old name Sophiatown, Westdene, etc) are predominantly Afrikaans speaking. In a similar fashion, people from predominantly or traditionally Jewish areas in the Johannesburg area (such as Sandton, Linksfield or Victory Park) may have accents influenced by Yiddish or Hebrew ancestry. Examples of South African accents (obtained from http://accent.gmu.edu)
Additional samples of South African accents and dialects can be found at [http://web.ku.edu/~idea/africa/southafrica/southafrica.htm] Regardless of regional and ethnic differences (in accents), the "colloquial" South African English accent is often mistaken with Australian (or New Zealand) English by British and American English speakers.[9] [10] [edit] ZimbabweIn Zimbabwe, native English speakers (mainly the white and Coloured minority) have a similar speech pattern to that of South Africa. Hence those with high degrees of Germanic inflection would pronounce 'Zimbabwe' as zim-bah-bwi, as opposed to the African pronunciation zeem-bah-bweh. Example of a Zimbabwean English accent (obtained from http://accent.gmu.edu) [edit] NamibiaNamibian English tends to be strongly influenced by that of South Africa. [edit] MadagascarMadagascar has 3 official languages: Malagasy, French and English. Malagasy English is a combination of French and English due to the strong influence of French spreading across the country. [edit] Asia[edit] PhilippinesMain article: Philippine English Philippine English is heavily influenced by American English but it is also influenced by Tagalog and other Philippine languages. For those who speak it as a first language, Philippine English pronunciation is a rhotic accent, heavily influenced by American pronunciation. For the remaining majority who speak English as a second language, pronunciation is derived historically from native as well as Spanish approximations of English pronunciation. Many vowels and consonant sounds such as [f] and [v] or [e] and [i] are interchanged frequently in Philippine languages so they are realized differently by Filipinos. Philippine English does not usually distinguish [f] and [v] or [e] and [i].
Currently, Filipinos are more sensitive to pronunciation as a result of their large exposure to English-language movies and books. English is also the second language in the Philippines and it is used as the medium of around 80% of school subjects. Also, owing to the vast entry of business processes outsourcing (BPO) companies such as call centres, English tutorial schools and medical transcription companies, it has become an avenue to the improvement and utilisation of the English language and its pronunciation. [edit] Hong KongMain article: Hong Kong English The accent of English spoken in Hong Kong follows mainly British, with rather strong influence from Cantonese on the pronunciations of a few consonants and vowels, and sentence grammar and structure. In recent years there are some Canadian and Australian influences, attributable to the return to Hong Kong of persons who had emigrated to these countries. [edit] South AsiaA number of distinct dialects of English are spoken in South Asia. There are many languages spoken in South Asia like Urdu, Hindi, Punjabi, Sindhi, Balochi, Pashto, Marathi, Bengali, Gujarati, Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada, Rajasthani and many more, creating a variety of accents of English. Accents originating in this part of the world tend to display several distinctive features, including:
[edit] Malaysia and SingaporeMain article: Malaysian English English is the lingua franca of Malaysia and Singapore, two former British colonies. It also is the most frequently used language in the homes of about 23% of Singaporeans.[11] The Singaporean and Malaysian accents are fairly similar and the distinctions between the two are analogous to those between the American and Canadian accents. The Singaporean/Malaysian accent is so distinctive that it is one of the ways Singaporeans and Malaysians recognize one another when they are overseas. The Singaporean/Malaysian accent appears to be a melding of British, Chinese, and Malay influences. Many Singaporeans and Malaysians adopt different accents and usages depending on the situation; for example, an office worker may speak with less colloquialism and with a more British accent on the job than with friends or while out shopping.
[edit] See also[edit] References
[edit] Bibliography
[edit] External links
|
| ↑ top of page ↑ | about thumbshots |