Parveen Shakir Information & Parveen Shakir Links at HealthHaven.com
advertise
add site
services
publishers
database
health videos
Bookmark and Share

search wiki for    ?
web dir firms image gallery news pdf wiki shop video 
about
toolbar
stats
live show
health store
more stuff
JOIN/LOGIN
Featured Results:
Dr. Samina Shakir , D.M.D. - Plainfield
Dr. Samina Shakir, D.M.D. - Plainfield
njdha.com
 Master Hypnotherapist - About Dr Shakir
Master Hypnotherapist - About Dr Shakir
harleyclinicalhypnotherap...
 Mahnaz Parveen MD Internal Medicine; Washington DC
Mahnaz Parveen MD Internal Medicine; Washington DC
whcenter.org
 Dr. Parveen Naaz-Ikramuddin , MD - Free Doctor Profile - Nephrology,...
Dr. Parveen Naaz-Ikramuddin , MD - Free Doctor Profile - Nephrology,...
healthgrades.com
 
Parveen Shakir

Born November 24, 1952(1952-11-24)
Karachi, Sindh, Pakistan
Died December 26, 1994 (aged 42)
Islamabad, Pakistan
Occupation Urdu poet
Nationality Pakistani
Ethnicity Urdu speaking
Education MA [English literature, English language and Bank Administration]; PhD.
Genres Ghazal; Free verse
Notable work(s) Khushboo
Notable award(s) Pride of Performance[1]
Adamjee Award
Spouse(s) Syed Naseer Ali
Children Syed Murad Ali

Parveen Shakir, PP[1] (Urdu: پروین شاکر) (November 24, 1952 - December 26, 1994) was a Pakistani Urdu poetess, teacher and a civil servant of the Government of Pakistan.

Shakir started writing at an early age, initially under the pen name of Beena, and published her first volume of poetry, Khushbu [Fragrance], to great acclaim, in 1976.[2] She subsequently published other volumes of poetry - all well-received - including Inkaar [Refusal], Sad-barg [Marsh Marigold], Khud Kalami [Conversing with the Self] and Kaf-e-Aa'ina [The Edge of the Mirror], besides a collection of her newspaper columns, titled Gosha-e-Chashm [The Sight Corner], and was awarded one of Pakistan's highest honours, the Pride of Performance for her outstanding contribution to literature.[2]

Shakir suffered an untimely death in 1994, the result of a car accident while on her way to work.[2]

Contents

[edit] Early Career

Shakir started writing at a young age, penning down both prose and poetry, and contributing columns in Urdu newspapers, and a few articles in English dailies.[3] Initially, she wrote under the pen-name, Beena.[2]

[edit] Poetry

Shakir's first book, Khushbu (Fragrance), was published in 1976[4] and won Pakistan's Adamjee Award. She subsequently published Sad-barg (Marsh Marigold), Khud kalami (Conversing with the Self), Inkaar (Refusal), Maah-e-Tamam (Full Moon) and Kaf-e-Aa'ina (The Edge of the Mirror), all to great acclaim.[5]

[edit] Style

Shakir employed mainly two forms of poetry in her work, one being the prevalent ghazal [plural: ghazalyaat], and the other being free verse. The most prominent themes in Shakir's poetry are love, feminism, and social stigmas, though she occasionally wrote on other topics as well. Her work was often based on romanticism, exploring the concepts of love, beauty and their contradictions, and heavily integrated the use of metaphors, similes and personifications.[5]

Arguably, Shakir can be termed the first poetess to use the word larki(girl) in her works--the male-dominated Urdu poetry scene seldom employs that word, and uses masculine syntax when talking about the 'lover'. Similarly, she often made use of the Urdu first-person, feminine pronoun in her verses which, though extremely common in prose, was rarely used in poetry, even by female poetesses, before her.[6]

[edit] Ghazalyaat

See also Ghazal in Khushbu.

Shakir's ghazalyaat are considered "a combination of classical tradition with modern sensitivity,"[5] and mainly deal with the feminine perspective on love and romance, and associated themes such as beauty, intimacy, separation, break-ups, distances, distrust and infidelity and disloyalty.

Most of Shakir's ghazalyaat contain five to ten couplets, often - though not always - inter-related. Sometimes, two consecutive couplets may differ greatly in meaning and context [For example, in one of her works, the couplet 'That girl, like her home, perhaps/ Fell victim to the flood is immediately followed by 'I see light when I think of you/ Perhaps remembrance has become the moon'[7]].

Shakir's ghazalyaat heavily rely on metaphors and similes, which are repeatedly and thought-provokingly used to bring force and lyricism in her work. A fine example of this is seen in one of her most famous couplets, "Wo tou khushbu hai, hawaon main bikhar jaye ga/ Masla phool ka hai, phool kidher jayega?"[8] [Translation: He is fragrance and would waft in the air/ the trouble lies with the flower - where shall the flower go?] where Shakir relates 'fragrance' to an unfaithful lover, 'air' to the unfaithful's secret loves, and 'flower' to the person being cheated. Other metaphors Shakir commonly uses are titli [butterfly] for a Romeo, badal [cloud] for one's love, baarish [rain] for affection, and andhi [storm] for difficulties.

Some of Shakir's ghazalyaat or, more specifically, couplets, have gained an iconic status in Urdu literature. One of her most famous couplets if the one given above. Another famous, Shakir couplet is "Jugnuu ko din kay wakt parakhne ki zid karain/ Bachchay hamaray ehed kay chaalaak ho gaye"[9] [They insist upon evaluating the firefly in daylight/ The children of our age, have grown clever], which is often quoted to comment on the often surprising knowledge and awareness of the 21st century child.

[edit] Free Verse

As compared to her ghazalyaat Shakir's free verse is much bolder, and explores social issues and taboos, including gender inequality, discrimination, patriotism, deceit, prostitution, the human psyche, and current affairs. It is also much more modern and up-to-date.

Shakir is known for having employed the usage of pop culture references and English words and phrases, that have mixed up with Urdu, in her free verse - a practice that is both generally considered inappropriate, and criticized, in Urdu poetry. An example is the poem Departmental Store MeiN [In a Departmental Store], which is named thus despite the fact that there the term 'departmental store' could easily have been substituted with its Urdu equivalent, and where words like 'natural pink,' 'hand lotion,' 'shade,' 'scent' and 'pack' are brought into use, and references made to cosmetics brands like, Pearl, Revlon, Elizabeth Arden, and Tulip.[10] Other examples are her poems Ecstasy, Nun [11] and Picnic.[12]

Shakir's free verse also contains a few, credited translated or inspired works i.e. poems that are translations of, or inspired by, other authors. Examples are Wasteland, a poem inspired by Elliot's poem of the same name,[13] and Benasab Wirsay Ka Bojh [The Burden of Illegitimate Inheritance], a translation of W.B. Yeats's Leda and the Swan.[14]

[edit] Critical Reception

Cover image of Parveen Shakir's first volume of poetry, Khusbhu

Shakir's poetry was well-received, and after her untimely death she is now considered one of the best and "most prominent" modern poets Urdu language has ever produced. Hailed as a "great poetess," her poetry has drawn comparisons to that of Iranian poet Forough Farrokhzad, and she is considered among the breed of writers "regarded as pioneers in defying tradition by expressing the "female experience" in Urdu poetry."[5]

A source states, "Parveen ... seems to have captured the best of Urdu verse ... Owing to [her] style and range of expressions one will be intrigued and ... entertained by some soul-stirring poetry." [15] Another praises "her rhythmic flow and polished wording."[3]

Literary figure Iftikhar Arif has praised Shakir for impressing "the young lot through her thematic variety and realistic poetry," for adding "a new dimension to the traditional theme of love by giving expression to her emotions in a simple and pellucid style," and using a "variety of words to convey different thoughts with varying intensities."[5]

The Delhi Recorder has stated that Shakir "has given the most beautiful female touch to Urdu poetry."

[edit] Honours

Shakir's first book, Khushbu, was awarded the Adamjee Award. Later, she was awarded the Pride of Performance, one of Pakistan's highest honours.[1]

Upon her death, the Parveen Shakir Trust was established by her close friend, Parveen Qadir Agha. The Parveen Shakir Trust organizes a yearly function and gives out the "Aks-e-Khushbo" award.

[edit] Translation of selected poetry

[edit] Here sleeps the girl

Here sleeps the girl
Whose eyes bought dreams from sleep,
And then the night of rendezvous
She spent with her loneliness.

It was a strange waiting! Pawning the whole city
To the shylock of fate
Just for the convenience
Of on half-lit casement!
But when the star,
On whose strength
The moon had been challenged,
Was about to appear on her forehead,
Aurora was already up
Tolling the kneil of tryst![16]

[edit] We ought to have met

A melting twilight,
the world in its entirety dissolves.

The scent of you,
the blossoming
populations of dreams.

All dissolves.

... a vision deferred.

In a while,
a star shall emerge on the horizon,
to gaze at you,
replete with meaning,
[And] your heart shall then reminisce,
there shall be an echo of a memory,
the tale of a separation,
of an unfinished moment,
of dreams unborn,
thoughts unsaid.

We ought to have met,
in another time,
in pursuit of attainable dreams,
below a different sky,
upon a different earth,

We ought to have met then, there.

[edit] If he be scent

Original poem: Khushbu hai vo to

If he be scent, let him not touch me
and pass, until he be part of my existence.

The flower half-opened its lips,
[So] all stealth of colour may not be
blamed upon the butterfly.

He favours faithfulness out of fear,
That, losing me, this girl shall die
of pain.

I shall cleanse his lashes with my shawl
[So] the dust of this day's journey,
may not enter tomorrow's!

Through whom shall I send him today's prayer?
Ambassador, air, star - None visits
his abode!

[edit] In a way

Original poem: Hum sub ek tarah say Dr. Faustus hain

In a way,
all of us are Dr. Faustus.

Some in fascination,
others blackmailed into it,
- sell their soul.

Some pawn their eyes,
and begin trading their dreams,
- others feel obliged to
sell their mind.

All we want to know is,
the currency of the time;
Life’s ‘Wall Street’ tells us that
among those with power to buy,
what’s most popular these days,
is their own respect.

[edit] Personal Life

[edit] Birth

Shakir was born on 24 November, 1952 in Karachi, Pakistan.[6]

[edit] Education

Shakir was highly educated. She received two undergraduate degrees, one in English literature and the other in linguistics, and obtained MA degrees in the same subjects from the University of Karachi. She also held a PhD, and another MA degree in Bank Administration.[2]

In 1982, Shakir sat in, and passed, the Central Superior Services Examination. Incidentally, her unique honour was a question, in the examination, on her own poetry. In 1991, she did an MA in Public Administration from Harvard University, USA.[6]

[edit] Family, and death

Shakir married a Pakistani doctor, Naseer Ali, with whom she had a son, Syed Murad Ali--but the marriage did not last long and ended in a divorce.[6]

On Dec 26th, 1994, Shakir's car collided with a truck while she was on her way to work in Islamabad. The accident resulted in her untimely death, a great loss to the Urdu poetry world.[2] Fans of Parveen Shakir have woven conspiracy theories around her death, believing she was murdered, seeing the event in the background of Shakir's involvement in government affairs and her relations with high-profile government and political figures.

[edit] Books

Following is a list of Shakir's published books. A translation of each's title follows in italics.

Volumes of Poetry

  • Khushbu (1976) - Fragrance
  • Sad-barg (1980) - Marsh Marigold
  • Khud-kalaami (1990) - Talking to the Self
  • Inkaar (1990) - Refusal
  • Maah-e-Tamaam (1994) - Full Moon
  • Kaf-e-Aa'ina - The Edge of the Mirror

Prose

  • Gosha-e-Chashm - The Sight Carner

[edit] See also

[edit] References

  1. ^ a b c http://teabreak.pk/pride-of-performance-arts-literature-200/17744/
  2. ^ a b c d e f http://www.urdupoetry.com/profile/parveen.html
  3. ^ a b http://tariquekamal.spaces.live.com/Blog/cns!DE813EDB2222AA77!2498.entry
  4. ^ Pg 19 [Dareecha-e-Gul Se], Khushbu, JBD Press Edition.
  5. ^ a b c d e http://hamariweb.com/newsdetails.aspx?id=2184
  6. ^ a b c d http://www.apakistannews.com/today14th-death-anniversary-of-parveen-shakir-96936
  7. ^ Neend tou khwaab ho gai shayad - Pg. 121, Khushbu by Parveen Shakir, JBD Press Edition.
  8. ^ Wo tou khushbu hai - Pg. 190, Khushbu by Parveen Shakir, JBD Press Edition.
  9. ^ Baarish hui tou phool'on k tan chaak ho gaye - Pg. 278, Khushbu by Parveen Shakir, JBD Press Edition.
  10. ^ Departmental Store MeiN - Pg. 178, Khushbu by Parveen Shakir, JBD Press Edition.
  11. ^ Nun - Pg. 55, Khushbu by Parveen Shakir, JBD Press Edition.
  12. ^ Departmental Store Main - Pg. 137, Khushbu by Parveen Shakir, JBD Press Edition.
  13. ^ Wasteland - Pg. 89, Khushbu by Parveen Shakir, JBD Press Edition.
  14. ^ Benasab Wirsay Ca Bojh - Pg. 229, Khushbu by Parveen Shakir, JBD Press Edition.
  15. ^ http://desistore-com.stores.yahoo.net/parveen.html
  16. ^ http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=PRIA&diff=248050742&oldid=31071231

[edit] External links




Product Results (view all...)

search wiki for    ?
web dir firms image gallery news pdf wiki shop video 



↑ top of page ↑about thumbshots