Old Frankish Information & Old Frankish Links at HealthHaven.com
advertise
services
add site
stats
database
health videos
Bookmark and Share

search wiki for    ?
web design dir firms image gallery news pdf wiki shop video 
about
designs
toolbar
live show
health store
more stuff
JOIN/LOGIN
Featured Sites:
sanskrit is an old indian language that many of the spiritual text are
sanskrit is an old indian language that many of the spiritual text are
yogacards.com
 Elder Care: Elder Care Services & Home Elder Care - Visiting Angels
Elder Care: Elder Care Services & Home Elder Care - Visiting Angels
visitingangels.com
 Smartlipo-MPX IN OLD GREENWICH | Smartlipo-MPX FOR OLD GREENWICH | OLD ...
Smartlipo-MPX IN OLD GREENWICH | Smartlipo-MPX FOR OLD GREENWICH | OLD...
smartlipo-mpx.com
 India Language , India Language s, Language in India, Indian Language s,...
India Language, India Languages, Language in India, Indian Languages,...
indiasurgerytour.com
 
Old Frankish
Spoken in formerly the Netherlands, Belgium, Northern France, Western Germany
Language extinction Evolved into Old Low Franconian by the 8th century
Language family Indo-European
Language codes
ISO 639-1 None
ISO 639-2 gem
ISO 639-3 frk

Old Frankish was the language of the Franks and it is classified as a West Germanic language. Once it was spoken in areas covering modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and adjacent parts of France and Germany.

The Franks are descended from Germanic tribes from the Nordic countries that settled parts of the Netherlands and western Germany during the early Iron Age. From the 4th century they are attested as moving from the Roman Empire into what is now the southern Netherlands and northern Belgium. In the 5th and 6th century they expanded their realm and dominated Roman Gaul completely as well as client states such as Bavaria and Thuringia.

Old Frankish has introduced the modern French word for the nation, France (Francia), to mean "land of the Franks". By the year 800 Frankish had evolved into Old Low Franconian (including Old Dutch) in the area that was originally held by Franks of the 4th century (e.g.Flanders), while in Picardy and Île-de-France it was replaced by Old French as the dominating language.

Old Frankish has also left many etymons in the Walloon language, even more than in French, and not always the same ones. [1]

The language of the Franks managed to survive as Old Low Franconian in the north but it was superseded by French in the south. It had some impact on Old French. Old Frankish is almost entirely reconstructed from loanwords in Old French, and from Old Dutch, but in 1996 an intriguing find was made of what appears to be a Frankish inscription.

Contents

[edit] The sword sheath of Bergakker

It is known from Roman sources that the Franks settled the region between the main rivers in the Netherlands known as the Betuwe. After many attempts to drive them off, the Roman general (later emperor) Julian the Apostate granted them this territory together with the Scheldt valley (Toxandria) in 358. However, there are preciously few remains to attest to their presence in the Betuwe. In 1996 a leather sword sheath was found near the town of Bergakker, near Tiel, with a runic inscription. Such writing was known from the Frisian neighbors but it was not known that the Franks had used it as well. The find sparked a lot of discussion and some of the runes are hard to read. However, there is consensus that the find dates from the period 425-450 and that the inscription is most likely Frankish.

Bernard Mees interprets the runes as haþuþȳwas ann kusjam logūns, meaning "Haþuþȳw's. I(he?) bestow(s) a brand (sword) upon (to) the chosen."[2] The author also argues that the words show characteristics that correspond to the ones claimed for the later Old Low Franconian or its western branch Old Dutch. If this interpretation holds, this inscription could be viewed as the oldest phrase in (Old) Dutch.

One characteristic is the fact that the first and last word end in s rather than a voiced z. This could indicate that final obstruent devoicing — today a shared characteristic of High German, Low German and Dutch alike — happened already in this early period. In Old Saxon it also occurred, but a number of centuries later.

[edit] The impact of Old Frankish on modern French

Most French words of Germanic origin came from Frankish (most of the others are English loanwords, see Franglais), often replacing the Latin word which would have been used. This can be shown with the examples in the table below.

French Old Low Franconian Dutch or Other Germanic Cognates Latin/Romance
alène "awl" (Sp alesna, It lesina) *alisna MDu elsene, else, Du els L sūbula
alise "whitebeam berry" (OFr alis, alie "whitebeam") *alísō "alder"[3] MDu else, Du els, elzeboom "alder", OHG elira, erila, G Erle "alder" non-native to the Mediterranean
baron *baro "freeman" Du bar "serious", OHG baro "freeman", OE beorn "noble" Germanic cultural import
bâtard "bastard" (FrProv bâsco) *bāst "marriage"[4] OFris bost "marriage", WFris boaste, boask "marriage" L nothus
bâtir "to build" (OFr bastir "to baste, tie together") *bastian "to bind with bast string" OHG bestan "to mend, patch" L construere (It costruire)
bleu "blue" (OFr blou, bleve) *blao MDu blā, blau, blaeuw, Du blauw L caeruleus "light blue", lividus "dark blue"
bois "wood; woods" *busk "bush; underbrush" MDu bosch, busch, Du bos "bush" L silva "forest" (OFr selve), L lignum "wood" (OFr lein)[5]
broder "to embroider" (OFr brosder, broisder) *brosdōn, blend of *borst "bristle" and *brordōn "to embroider" G Borste "bristle", Du borstel; OS brordōn "to embroider, decorate", brord "needle" L pingere "to paint; embroider" (Fr peindre "to paint")
broyer "to grind, crush" (OFr brier) *brekan "to break" Du breken "to break" LL tritāre (Occ trissar "to grind", but Fr trier "to sort"), LL pistāre (It pestare "to pound, crush", OFr pester), L machīnare (Dalm maknur "to grind", Rom măcina, It macinare)
choisir "to choose" *kiosan "to taste, feel" Du kiezen "to choose", OS/OHG kiosan L eligēre (Fr élire "to elect"), VL exeligēre (cf. It scegliere), excolligere (Cat escollir, Sp escoger, Pg escolher)
chouette "barn owl" (OFr çuete, dim. of choë, choue "jackdaw") *kōwa, kāwa "chough, jackdaw" MDu couwe "rook", Du kauw, kaauw "chough" not distinguished in Latin: L būbō "owl", ōtus "eared owl", ulula "screech owl", ulucus "id" (cf. Sp loco "crazy"), noctua "night owl"
cresson "watercress" *kresso MDu kersse, korsse, Du kers, dial. kors L nasturtium, LL berula (but Fr berle "water parsnip")
danser "to dance" (OFr dancier) *dansōn[6] OHG dansōn "to drag along, trail"; further to MDu densen, deinsen "to shrink back", Du deinzen "to stir; move away, back up", OHG dinsan "to pull, stretch" LL ballare (OFr baller, It ballare, Pg bailar)
déchirer "to rip, tear" (OFr escirer) *skerian "to cut, shear" MDu scēren, Du scheuren VL extracticāre (Prov estraçar, It stracciare), VL exquartiare "to rip into fours" (It squarciare, but Fr écarter "to move apart, distance"), exquintiare "to rip into five" (Cat/Occ esquinçar)
dérober "to steal, reave" (OFr rober, Sp robar) *rōbon "to steal" MDu rōven, Du roven "to steal" VL furicare "to steal" (It frugare)
écang "swingle-dag" *swank "bat, rod" MDu swanc "wand, rod", Du (dial. Holland) zwang "rod"; further to MDu swinghel, swenghel "swingle", Du zwengel, zwingel L pistillum (Fr dial. pesselle "swingle-dag")
écran "screen" (OFr escran) *skrank[7] OHG scrank "barrier", G Schrank "cupboard", Schranke "fence" L obex
écrevisse "crayfish" (OFr crevice) *krebit Du kreeft, G Krebs "crayfish, shellfish" L cammārus "crayfish" (cf. Occ chambre, It gambero, Pg camarão)
éperon "spur" (OFr esporon) *sporo MDu spōre, Du spoor L calcar
étrier "stirrup" (OFr estrieu, estrief) *stīgarēp MDu steegereep, Du (dial. West Flemish) steegreep LL stapia (later ML stapēs), ML saltatorium (cf. MFr saultoir)
flèche "arrow" *fliukka MDu vliecke, OS fliuca, MLG fliecke "long arrow" L sagitta (OFr saete, Pg seta)
franc "free, exempt; straightforward, without hassle" (LL francus "freeborn, freedman") *frank "freeborn; unsubjugated, answering to no one", nasalized variant of *frāki "rash, untamed, impudent" Du (dial. Flemish) vrank "carefree, brazen", OHG franko "free man"; MDu vrec, Du vrek "insolent" L ingenuus "freeborn"
frapper "to hit, strike" *hrappan "to jerk, snatch"[8] MDu reppen "to move", Du reppen "to hurry", OHG hraffōn "to snatch", G raffen "to grab" L ferire (OFr ferir)
frelon "hornet" (OFr furlone, ML fursleone) *hurslo MDu horsel, Du horzel L crābrō (cf. It calabrone)
freux "rook" (OFr frox, fru) *hrōk MDu roec, Du roek not distinguished in Latin
garder "to guard" *wardōn MDu waerden, OS wardōn L cavere, servare
givre "frost (substance)" *gibara "slobber" LG Geiber, G Geifer "drool, slobber" L gelū (cf. Fr gel "frost (event); freezing")
grappe "bunch (of grapes)" (OFr crape, grape "hook, grape stalk") *krāppa "hook" MDu crappe "hook", Du (dial. Holland) krap "krank", G Krapfe "hook", (dial. Franconian) Krape "torture clamp, vice" L racemus (Prov rasim "bunch", Cat raïm, Sp racimo, but Fr raisin "grape")
guérir "to heal, cure" (OFr garir "to defend") *warian "to protect, defend" MDu weeren, Du weren L sānāre (Sard sanare, Sp/Pg sanar, OFr saner), medicāre (Dalm medcuar "to heal")
guigne "heart cherry" (OFr guisne) *wīksina[9] G Weichsel "sour cherry", (dial. Rhine Franconian) Waingsl, (dial. East Franconian) Wassen, Wachsen non-native to the Mediterranean
hanneton "cockchafer" *hāno "rooster" + -eto (diminutive suffix) with sense of "beetle, weevil" Du haan "rooster", leliehaantje "lily beetle", bladhaantje "leaf beetle", G Hahn "rooster", (dial. Rhine Franconian) Hahn "sloe bug, shield bug", Lilienhähnchen "lily beetle" LL bruchus "chafer" (cf. Fr dial. brgue, beùrgne, brégue), cossus (cf. SwRom coss, OFr cosson "weevil")
héron "heron" *haigro, variant of *hraigro OHG heigaro "heron", G Häher "jackdaw", ON hegri "heron" L ardea
houx "holly" *hulis MDu huls, Du hulst L aquifolium (Sp acebo), later VL acrifolium (Occ grefuèlh, agreu, Cat grèvol, It agrifoglio)
jardin "garden" (VL hortus gardinus "enclosed garden") *gardo Du gaard "garden", OS gardo "garden" L hortus
lécher "to lick" (OFr lechier "to live in debauchery") OLFrk leccōn "to lick" MDu lecken, Du likken, OHG leckōn L lingere (Sard línghere), lambere (Sp lamer, Pg lamber)
maçon "bricklayer" (OFr masson, machun) *mattio "mason"[10] OHG mezzo "stonemason", meizan "to beat, cut", G Metz, Steinmetz "mason", Du metselaar "mason" VL murator (Occ murador, Sard muradore, It muratóre)
marais "marsh, swamp" *marisk "marsh" MDu marasch, meresch, maersc, Du moeras L paludem (Occ palun, It palude)
osier "osier (basket willow); withy" (OFr osière, ML auseria) *halster[11] LG dial. Halster, Hilster "bay willow" L vīmen "withy" (It vimine "withy", Sp mimbre, vimbre "osier", Pg vimeiro, Cat vímet "withy"), vinculum (It vinco "osier", dial. vinchio, Friul venc)
patte "paw" *patta "foot sole" obs. Du (dial. Flemish) pad, patte, LG Pad "sole of the foot"[12]; further to G Patsche "instrument for striking the hand", Patschfuss "web foot", patschen "to dabble", (dial. Bavarian) patzen "to blot, pat, stain"[13] LL branca "paw" (Sard brànca, It brince, Rom brîncă, Prov branca, Romansh franka, but Fr branche "treelimb")
poche "pocket" *poka "pouch" MDu poke, G dial. Pfoch "pouch, change purse" L bulga "leather bag" (Fr bouge "bulge"), LL bursa "coin purse" (Fr bourse "money pouch, purse", It bórsa, Sp/Pg bolsa)
sale "dirty" *salo "pale, sallow" MDu salu, saluwe "discolored, dirty", obs. Du zaluw L succidus (cf. It sucido, Sp sucio, Pg sujo, Ladin scich, Friul soç)
saule "willow" *salha "sallow, pussy willow" OHG salaha, G Salweide "pussy willow", OE sealh L salix "willow" (OFr sauz, sausse)
saisir "to seize, snatch; bring suit, vest a court" (ML sacīre "to lay claim to, appropriate") *sakan "to take legal action"[14] OS sakan "to accuse", OHG sahhan "to strive, quarrel, rebuke", OE sacan "to quarrel, claim by law, accuse" VL aderigere (OFr aerdre "to seize")
tamis "sieve" (It tamigio) *tamisa MDu temse, teemse, obs. Du teems "sifter" L crībrum (Fr crible "riddle, sift")
tomber "to fall" (OFr tumer "to somersault") *tūmon "to tumble" OS/OHG tūmōn "to tumble", Du tuimelen "to tumble" L cædere (obsolete Fr cheoir)
troène "privet" (dialectal truèle, ML trūlla) *trugil "hard wood; small trough" OHG trugilboum, harttrugil "dogwood; privet", G Hartriegel "dogwood", dialectally "privet", (dial. Eastern) Trögel, archaic (dial. Swabian) Trügel "small trough, trunk, basin" L ligustrum
tuyau "pipe; hose" (OFr tuiel, tuel) *þūta MDu tūte "nipple; pipe", Du tuit "spout, nozzle" L canna "reed; pipe" (It/SwRom/FrProv cana "pipe")

Frankish also had an influence on Latin itself; Latin words with Frankish roots include sacire, meaning "seize" (from Frankish sekjan, related to English "seek").

English also has many words with Frankish roots, usually through Old French eg. random (via Old French randon, from rant "a running"), scabbard (via Anglo-French *escauberc, from *skar-berg), grape, stale, march (via Old French marche, from *marka) among others.

Most Germanic words (especially ones from Frankish) with the phoneme w, changed it to gu when entering French and other Romance languages. Perhaps the best known example is the Frankish werra (compare English "war"), which entered modern French as guerre and guerra in Italian, Occitan, Catalan, Spanish and Portuguese.

There were five primary sources for Germanic borrowings in French:

  • early borrowings that were either widespread in Late Latin or at least common to a large part of the Mediterranean (S. Gaul, Spain), from Goths or Visigoths.
    • choisir, guerre, heaume, riche, rôtir
  • Germans from around the Rhine, when Trier became the capital (also counterbalanced by mutual borrowing INTO Western Germanic)
    • blesser, fourbir, garder vs. Kampf, kaufen, Kelch, Keller, Essig, Winzer
  • confederates (foederati), settlers, liegemen (laeti)
    • bâtir, maçon, crosse, haie, grêle, jardin
  • Salian Franks (Merovingian period) 5thc-8thc
    • gagner, haïr, laid, Chilperic, Merovingian-period onomastics
  • Rhineland Franks (Carolingian period) 8thc.-early10thc.
    • tiois, and cavalry vocabulary - éperon, étrier, haubert

[edit] Notes and references

  1. ^ See a list of Walloon names derived from Old Frankish.
  2. ^ Mees, Bernard (2002). "The Bergakker Inscription and the Beginnings of Dutch". in Vennemann, Theo. Amsterdamer Beitrage zur Alteren Germaninstik. 56. Rodopi. pp. 23–26. ISBN 90-420-1579-9. http://books.google.com/books?id=W91nBn0l96wC&printsec=frontcover&source=gbs_navlinks_s#v=onepage&q=&f=false. 
  3. ^ Because the expected outcome of *aliso is *ause, this word is sometimes erroneously attributed to a Celtic cognate, despite the fact that the outcome would have been similar. However, while a cognate is seen in Gaulish Alisanos "alder god", a comparison with the treatment of alis- in alène above and -isa in tamis below should show that the expected form is not realistic. Furthermore, the form is likely to have originally been dialectal, hence regional forms like allie, allouche, alosse, Berrichon aluge, Wall al'hî, some of which clearly point to variants like Gmc *alūsó which gave MHG alze (G Else "whitebeam").
  4. ^ Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language, s.v. "bastard" (NY: Gramercy Books, 1996), 175: "[...] perhaps from Ingvaeonic *bāst-, presumed variant of *bōst- marriage + OF[r] -ard, taken as signifying the offspring of a polygonous marriage to a woman of lower status, a pagan tradition not sanctioned by the church; cf. OFris bost marriage [...]". Further, MDu had a related expression basture "whore, prostitute". However, the mainstream view sees this word as a formation built off of OFr fils de bast "bastard, lit. son conceived on a packsaddle", very much like OFr coitart "conceived on a blanket", G Bankert, Bänkling "bench child", LG Mantelkind "mantle child", and ON hrísungr "conceived in the brushwood". Bât is itself sometimes misidentified as deriving from a reflex of Germanic *banstis "barn"; cf. Goth bansts, MDu banste, LG dial. Banse "byre", (Jutland) Bende "stall in a cow shed", ON báss "cow stall", OE bōsig "feed crib", E boose "cattle shed", and OFris bōs- (and its loans: MLG bos, Du boes "cow stall", dial. (Zeeland) boest "barn"); yet, this connection is false.
  5. ^ ML boscus "wood, timber" has many descendants in Romance languages, such as Sp and It boscoso "wooded." This is clearly the origin of Fr bois as well, but the source of this Medieval Latin word is unclear.
  6. ^ Rev. Walter W. Skeat, The Concise Dictionary of English Etymology, s.v. "dance" (NY: Harper, 1898), 108. A number of other fanciful origins are sometimes erroneously attributed to this word, such as VL *deantiare or the clumsy phonetic match OLFrk *dintjan "to stir up" (cf. Fris dintje "to quiver", Icel dynta "to convulse").
  7. ^ Webster's Encyclopedic, s.v. "screen", 1721. This term is often attached to *skermo (cf. Du scherm "screen"), but neither the vowel nor the m and vowel/r order match. Compare OFr eskirmir "to fence" from *skirmjan (cf. OLFrk bescirman "to protect").
  8. ^ Le Maxidico : dictionnaire encyclopédique de la langue française, s.v. "frapper" (Paris: La Connaissance, 1996), 498. This is worth noting since most dictionaries continue to list this word's etymology as "obscure".
  9. ^ Gran Diccionari de la llengua catalana, s.v. "guinda", [1].
  10. ^ C.T. Onions, ed., Oxford Dictionary of English Etymology, s.v. "mason" (Oxford: Clarendon Press, 1996), 559. This word is often erroneously attributed to *makjo "maker", based on Isidore of Seville's rendering machio (c. 7th c.), while ignoring the Reichenau Glosses citing matio (c. 8th c.). This confusion is likely due to hesitation on how to represent what must have been the palitalized sound [ts].
  11. ^ Jean Dubois, Henri Mitterrand, and Albert Dauzat, Dictionnaire étymologique et historique du français, s.v. "osier" (Paris: Larousse, 2007).
  12. ^ Onions, op. cit., s.v. "pad", 640.
  13. ^ Skeat, op. cit., s.v. "patois", 335.
  14. ^ Onions, op. cit., s.v. "seize", 807.

[edit] See also

[edit] External links




Product Results (view all...)

search wiki for    ?
web design dir firms image gallery news pdf wiki shop video 



↑ top of page ↑about thumbshots