| advertise add site services publishers database health videos | ![]() | about toolbar stats live show health store more stuff JOIN/LOGIN |
States That Recognize American Sign Language as a Foreign Language listen-up.org | Hypnotherapy Course : Robert Phipps -Body Language Masterclass, Body... hypnotherapycourse.net | Name, change in catalog/includes/languages/ your language... ccsports-online.co.uk |
See also: Southern Italian Neapolitan (autonym: napulitano; Italian: napoletano) is the language of the city and region of Naples, Campania (Neapolitan: Nàpule; Italian: Napoli). On October 14, 2008 a law by the Region of Campania stated that the Neapolitan language had to be protected.[5] The name is often given to the varied Italo-Western group of dialects of Southern Italy; for example Ethnologue groups the dialects as a separate Romance language called Napoletano-Calabrese.[6] This linguistic group is spoken throughout most of southern continental Italy, including the Gaeta and Sora districts of southern Lazio, the southern part of Marche and Abruzzo, Molise, Basilicata, northern Calabria, and northern and central Puglia. As of 1976, there were 7,047,399 theoretical native speakers of this group of dialects.[6]
[edit] DistributionThe Neapolitan dialects are distributed throughout most of continental southern Italy, historically united during the Kingdom of Naples and the Kingdom of the Two Sicilies. The many dialects of this linguistic group include Neapolitan proper, Irpino, Cilentano, Ascolano, Teramano, Abruzzese Orientale Adriatico, Abruzzese Occidentale, Molisano, Dauno-Appenninico, Garganico, Apulo-Barese, Lucano, and Cosentino. The dialects are part of a strong and varied continuum, so the various dialects in southern Lazio, Marche, Abruzzo, Molise, Apulia, Lucania and Calabria can typically be recognizable as regional groups of dialects. In eastern Abruzzo and Lazio the dialects give way to Central Italian dialects such as Romanesco. In central Calabria and southern Puglia, the dialects give way to Sicilian dialects. Largely due to massive southern Italian immigration in the 20th century, there are also numbers of speakers in Italian diaspora communities in the United States, Canada, Australia, Brazil, Argentina and Venezuela. Neapolitan has also had a significant influence on the intonation of Rioplatense Spanish, spoken mainly in the Buenos Aires region of Argentina.[7] [edit] ClassificationNeapolitan is generally considered as Italo-Dalmatian. There are notable differences among the various dialects, but they are all generally mutually intelligible. The language as a whole has often fallen victim of its status as a "language without prestige". Standard Italian and Neapolitan are of variable mutual comprehensibility, depending on factors both affective and linguistic. There are notable grammatical differences such as nouns in the neuter form and unique plural formation, and historical phonological developments often render the cognacy of lexical items opaque. Its evolution has been similar to that of Italian and other Romance languages from their roots in Spoken Latin. It has also developed with a pre-Latin Oscan influence, which controversially purported to be noticeable in the pronunciation of the d sound as an r sound (rhotacism), but only when "d" is at the beginning of a word, or between two vowels (e.g.- "doje" or "duje" (two, respectively feminine and masculine form), pronounced, and often spelled, as "roje"/"ruje", vedé (to see), pronounced as "veré", and often spelled so, same for cadé/caré (to fall), and Madonna/Maronna). Some think that the rhotacism is a more recent phenomenon, though. Another purported Oscan influence (claimed by some to be more likely than the previous one) is historical assimilation of the consonant cluster /nd/ as /nn/, pronounced [nː] (this generally is reflected in spelling more consistently) (e.g.- "munno" ('world', compare to Italian "mondo"), "quanno" ('when', compare to Italian "quando"), etc.), along with the development of /mb/ as /mm/ (e.g.- tammuro (drum), cfr. Italian tamburo), also consistently reflected in spelling. Other effects of the Oscan substratum are postulated too, although substratum claims are highly controversial. In addition, the language was also affected by the Greek language. Naples was largely Greek-speaking prior to the eighth century C.E., and the Greek language remained dominant in much of Southern Italy for many further centuries before finally being fully supplanted by Italian dialects (see: Griko language for remnant traces of Greek on the Italian peninsula). There have never been any successful attempts to standardize the language (e.g.- consulting three different dictionaries, one finds three different spellings for the word for tree, arbero, arvero and àvaro). Neapolitan has enjoyed a rich literary, musical and theatrical history (notably Giambattista Basile, Eduardo de Filippo, Salvatore di Giacomo and Totò). Thanks to this heritage and the musical work of Renato Carosone in the 1950s, Neapolitan is still in use in popular music, even gaining national popularity in the songs of Pino Daniele and the Nuova Compagnia di Canto Popolare. The language has no official status within Italy and is not taught in schools. The Università Federico II in Naples offers (from 2003) courses in Campanian Dialectology at the faculty of Sociology, whose actual aim is not teaching students to speak the language, but studying its history, usage, literature and social role. There are also ongoing legislative attempts at the national level to have it recognized as an official minority language of Italy. It is however a recognized ISO 639 Joint Advisory Committee language with the language code of nap. For comparison, The Lord's Prayer is here reproduced in the Neapolitan spoken in Naples and in a northern Calabrian dialect, in contrast with a variety of southern Calabrian (part of Sicilian language), Italian and Latin.
[edit] Alphabet and pronunciationThe Neapolitan alphabet is almost the same as the English alphabet except that it consists of only 22 letters. It does not contain k, w, x, or y even though these letters might be found in some foreign words. The pronunciation guidelines that follow are based on pronunciation of American English and these values may or may not be applicable to British English. Although Neapolitan is closely related to Italian, the official national language of Italy, there are some differences in pronunciation often rendering certain words or phrases in Neapolitan unrecognizable to other, non-Neapolitan Italians. The most notable of this is the indistinct pronunciation of the final vowel and other vowels when unstressed. All stressed (accented) vowels, however, are pronounced distinctly, even when they are the final vowel. This indistinct pronunciation manifests itself as the sound of the schwa which is pronounced like the a in about or the u in upon. [edit] VowelsWhile there are only five graphic vowels in Neapolitan, phonetically, there are 7 (or 8 when we include the schwa). The vowels e and o can be either "closed" or "open" and the pronunciation is different for the two. The grave accent (à, è, ò) is used to denote open vowels, and the acute accent (é, í, ó, ú) is used to denote closed vowels. However, accent marks are not used in the actual spelling of words except when they occur on the final syllable of a word, such as Totò, arrivà, or pecché and when they appear here in other positions it is only to demonstrate where the stress, or accent, falls in some words.
[edit] Consonants
[edit] Digraphs and Trigraphs
[edit] Grammar[edit] Definite articlesBasically, the Neapolitan definite articles, corresponding to the English "the", are La (feminine singular), Lo (masculine singular) and Li (plural for both), but in reality these forms will probably only be found in older literature, of which there is much to be found. Modern Neapolitan uses, almost entirely, shortened forms of these articles which are: Before a word beginning with a consonant:
These definite articles are always pronounced distinctly. Before a word beginning with a vowel: l’ or ll’ for both masculine and feminine; for both singular and plural. Although both forms can be found, the ll’ form is by far the most common. It is well to note that in Neapolitan the gender of a noun is not easily determined by the article, so other means must be used. In the case of ’o which can be either masculine singular or neuter singular (there is no neuter plural in Neapolitan), when it is neuter gender the initial consonant of the noun is doubled. As an example, the name of a language in Neapolitan is always neuter gender, so if we see ’o nnapulitano we know it refers to the Neapolitan language, whereas ’o napulitano would refer to a Neapolitan man. Likewise, since ’e can be either masculine plural or feminine plural, when it is feminine plural, the initial consonant of the noun is doubled. As an example, let's consider ’a lista which in Neapolitan is feminine singular for "list." In the plural it becomes ’e lliste. There can also be problems with nouns whose singular form ends in e. Since plural nouns usually end in e whether masculine or feminine, the masculine plural is often formed by orthographically changing the spelling. As an example, let's consider the word guaglione (which means "boy", or "girl" in the feminine form):
More will be said about these orthographically changing nouns in the section on Neapolitan nouns. A couple of notes about consonant doubling:
[edit] Indefinite articlesThe Neapolitan indefinite articles, corresponding to the English "a" or "an", are presented in the following table:
[edit] Doubled initial consonantsIn Neapolitan, many times the initial consonant of a word is doubled. This is apparent both in written as well as spoken Neapolitan.
Bear in mind, however, that when there is a pause after the "trigger" word, then the doubling does not occur (e.g. Tu sî gguaglione, [You are a boy] where sî is a "trigger" word causing doubling of the initial consonant in guaglione but in the phrase ’A do sî, guagliò? [Where are you from, boy? no doubling occurs). It is also well to note that no doubling occurs when the initial consonant is followed by another consonant (e.g. ’o ttaliano [the Italian language], but ’o spagnuolo [the Spanish language], where ’o is the neuter definite article). [edit] Words which trigger doubling
[edit] References’A lengua ’e Pulecenella by Carlo Iandolo [edit] See also[edit] References
[edit] External linksNeapolitan language edition of Wikipedia, the free encyclopedia
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ↑ top of page ↑ | about thumbshots |