Kirātārjunīya Information & Kirātārjunīya Links at HealthHaven.com
advertise
add site
services
publishers
database
health videos
Bookmark and Share

search wiki for    ?
web dir firms image gallery news pdf wiki shop video 
about
toolbar
stats
live show
health store
more stuff
JOIN/LOGIN

Kirātārjunīya (Sanskrit: किरातार्जुनीय, Of Arjuna and the Kirāta) is a Sanskrit kavya by Bhāravi, written in the 6th century or earlier. It is an epic poem in eighteen cantos describing the combat between Arjuna and lord Shiva in the guise of a kirāta or mountain-dwelling hunter. Along with the Naiṣadhacarita and the Śiśupālavadha, it is considered to be one of the three best among the six Sanskrit mahakavyas, or great epics.[1]

Contents

[edit] Synopsis and appraisal

The Kirātārjunīya predominantly features the Vīra rasa, or the mood of valour.[2], and expands upon a minor episode in the Vana Parva ("Forest book") in the Mahabharata. While the Pandavas are exiled in the forest, Draupadi and Bhima incite Yudhisthira to declare war with the Kauravas, while he does not relent. Finally, Arjuna, at the instruction of Indra, propitiates Lord Shiva with penance (tapasya) in the forest. Pleased by his austerities, Lord Shiva decides to reward him. When a demon named Muka, in the form of a wild boar, charges toward Arjuna, Shiva appears in the form of a Kirāta, a wild mountaineer. Arjuna and the Kirāta simultaneously shoot an arrow at the boar, and kill it. They argue over who shot first, and a battle ensues. They fight for a long time, and Arjuna is shocked that he cannot conquer this Kirāta. Finally, he recognises the god, and surrenders to him. Shiva, pleased with his bravery, gives him the powerful weapon, the Pashupatastra, which later in the Mahabharata aids him against Karna and the Kauravas during the Kurukshetra war.[3][4]

Over a tenth of the verses from this work are quoted in various anthologies and works on poetics. The most popular verse is the 37th from the eighth canto, which describes nymphs bathing in a river, and is noted for its beauty. Another verse from the fifth canto (utphulla sthalanalini...) is noted for its imagery, and has given Bharavi the sobriquet of "Chhatra Bharavi",[5][6] as he describes the pollen of the lotus flowers being blown by the wind into a golden umbrella (Chhatra) in the sky. Thus, for having verses that are pleasing to lay people as well as clever verses appreciated by scholars, the work is considered to have 'harmony' or 'appropriateness' at all levels, and has been said to possess samastalokarañjakatva, the quality of delighting all the people.[7]

The Kirātārjunīya is the only known work of Bharavi. It "is regarded to be the most powerful poem in the Sanskrit language".[8] A. K. Warder considers it the "most perfect epic available to us", over Aśvaghoṣa's Buddhacarita, noting its greater force of expression, with more concentration and polish in every detail. Despite using extremely difficult language and rejoicing in the finer points of Sanskrit grammar, Bharavi achieves conciseness and directness. His alliteration, "crisp texture of sound", and choice of metre closely correspond to the narrative.[9]

[edit] Linguistic ingenuity

The work is known for its brevity, depth (arthagauravam), and verbal complexity. At times, the narrative is secondary to the interlaced descriptions, elaborate metaphors and similes, and display of mastery in the Sanskrit language.[6] Notably, its fifteenth canto contains chitrakavya, decorative composition, including the fifteenth verse with "elaborate rhythmic consonance"[10] noted for consisting of just one consonant:[9][11][12]

Devanagiri
न नोननुन्नो नुन्नोनो नाना नानानना ननु ।
नुन्नोऽनुन्नो ननुन्नेनो नानेन नुन्ननुन्ननुत् ॥

IAST
na nonanunno nunnono nānā nānānanā nanu ।
nunno'nunno nanunneno nānena nunnanunnanut ॥

Translation: "О ye many-faced ones (nānānanā), he indeed (nanu) is not a man (na nā) who is defeated by an inferior (ūna-nunno), and that man is no man (nā-anā) who persecutes one weaker than himself (nunnono). He whose leader is not defeated (na-nunneno) though overcome is not vanquished (nunno'nunno); he who persecutes the completely vanquished (nunna-nunna-nut) is not without sin (nānenā)."[13]

The 25th verse from the same canto is an example of the form of verse that the Sanskrit aestheticians call sarvatobhadra, "good from every direction": each line (pada) of it is a palindrome, and the verse is unchanged when read vertically down or up as well:[9]

देवाकानिनि कावादे
वाहिकास्वस्वकाहि वा ।
काकारेभभरे का का
निस्वश्रव्यव्यश्रस्वनि ॥

de ni ni de
hi sva sva hi
re bha bha re
ni sva śra vya vya śra sva ni
(and the lines reversed)
ni sva śra vya vya śra sva ni
re bha bha re
hi sva sva hi
de ni ni de

devākānini kāvāde
vāhikāsvasvakāhi vā ।
kākārebhabhare kā kā
nisvaśravyavyaśrasvani ॥

Translation: "O man who desires war! This is that battlefield which excites even the gods, where the battle is not of words. Here people fight and stake their lives not for themselves but for others. This field is full of herds of maddened elephants. Here those who are eager for battle and even those who are not very eager, have to fight."[14]

Similarly, the 23rd verse of the fifteenth canto is the same as the 22nd verse read backwards, syllable for syllable.[9]

[edit] Offshoots and commentaries

Bharavi's "power of description and dignity of style" were an inspiration for Māgha's Shishupala Vadha, which is modelled after the Kirātārjunīya and seeks to surpass it .[15] While Bharavi uses 19 different types of metres, Māgha uses 23; while Bharavi praises Shiva, Māgha extols Vishnu; and he has his own instances of one-consonant (dādadoduddaduddādī…) and sarvatobhadra palindromic verses.[6]

A vyayoga (a kind of play), also named Kirātārjunīya and based on Bharavi's work, was produced by the Sanskrit dramatist Vatsaraja in the 12th or 13th century.[16]

The authoritative commentary on the Kirātārjunīya, as on the other five mahakayvas, is by Mallinātha (c. 1500 CE). His commentary on the Kirātārjunīya is known as the Ghaṇṭāpatha (the Bell-Road) and explains the multiple layers of compounds and figures of speech present in the verses.[17]

The first Western translation of the poem was by Carl Cappeller into German, published by the Harvard Oriental Series in 1912.[18] There have since been six or more partial translations into English.[19]

[edit] Notes

  1. ^ Har 1983, p. iii
  2. ^ Amaresh Datta, ed. (2006), The Encyclopaedia Of Indian Literature Volume One (A To Devo), Sahitya Akademi, p. 462, ISBN 9788126018031, http://books.google.com/books?id=ObFCT5_taSgC&pg=PA462&dq=kiratarjuniya 
  3. ^ John Telford; Benjamin Aquila Barber (1876), William Lonsdale Watkinson; William Theophilus Davison, eds., The London quarterly review, Volume 46, J.A. Sharp, p. 324, http://books.google.com/books?id=EZtIAAAAMAAJ&pg=PA324&dq=kiratarjuniya 
  4. ^ Sures Chandra Banerji (1989), A companion to Sanskrit literature: spanning a period of over three thousand years, containing brief accounts of authors, works, characters, technical terms, geographical names, myths, legends, and several appendices (2 ed.), Motilal Banarsidass Publ., p. 215, ISBN 9788120800632, http://books.google.com/books?id=JkOAEdIsdUsC&pg=PA215&dq=cantos 
  5. ^ Lal, p. 4126
  6. ^ a b c Moriz Winternitz (1985), Subhadra Jha (transl.), ed., History of Indian literature, Motilal Banarsidass Publ., p. 71, ISBN 9788120800564, http://books.google.com/books?id=ql0BmInD1c4C&pg=PA71&dq=kiratarjuniya 
  7. ^ Warder, pp. 230–232.
  8. ^ M.P. Singh (2002), Encyclopaedia of teaching history, Anmol Publications Pvt. Ltd., p. 297, ISBN 9788126112432, http://books.google.com/books?id=Td-hg719PNUC&pg=PA297&dq=kiratarjunia 
  9. ^ a b c d A. K. Warder (2004), Indian Kāvya literature, Part 1, Motilal Banarsidass Publ., p. 225, ISBN 9788120804456, http://books.google.com/books?id=jTlLXw46g-cC&pg=PA225&dq=nunnanunnanut 
  10. ^ Bharavi: Encyclopædia Britannica Online
  11. ^ Sir Monier Monier-Williams (1875), Indian wisdom: or, Examples of the religious, philosophical, and ethical doctrines of the Hindūs: with a brief history of the chief departments of Sanskṛit literature, and some account of the past and present condition of India, moral and intellectual (2 ed.), W.H. Allen, p. 452, http://books.google.com/books?id=IewdAAAAMAAJ&dq=kiratarjuniya&pg=PA452 
  12. ^ Canto 15, Verse 14
  13. ^ Sir Monier Monier-Williams; Henry Hart Milman (1860), Nalopákhyánam: story of Nala : an episode of the Mahá-bhárata : the Sanskrit text, with a copious vocabulary, grammatical analysis, and introduction, University Press, p. xxiv, http://books.google.com/books?id=gVwIAAAAQAAJ&pg=PR24&dq=nunnanunnanut 
  14. ^ Gems of Sanskrit literature, Dr. Sampadananda Mishra, Sanskrit Research Coordinator, Sri Aurobindo Society, Pondicherry
  15. ^ Sailendra Nath Sen (1999), Ancient Indian History and Civilization, New Age International, p. 230, ISBN 9788122411980, http://books.google.com/books?id=Wk4_ICH_g1EC&lpg=PA228&dq=kiratarjuniya&pg=PA230 
  16. ^ Mohan Lal (2006), Encyclopaedia of Indian literature, Volume 5, Sahitya Akademi, p. 4515, ISBN 9788126012213, http://books.google.com/books?id=KnPoYxrRfc0C&pg=PA4515&dq=kiratarjuniya 
  17. ^ P. G. Lalye (2002), Mallinātha, Sahitya Akademi, ISBN 9788126012381, http://books.google.com/books?id=Y0FfADSV6o4C 
  18. ^ Bhāravi; Carl Cappeller (1912), Bharavi's poem Kiratarjuniya: or, Arjuna's combat with the Kirata, Harvard university, http://books.google.com/books?id=6B0YAAAAYAAJ 
  19. ^ Tuvia Gelblum, Review, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 50, No. 1 (1987)

[edit] Further reading

[edit] External links




Product Results (view all...)

search wiki for    ?
web dir firms image gallery news pdf wiki shop video 



↑ top of page ↑about thumbshots