| advertise add site services publishers database health videos | ![]() | about toolbar stats live show health store more stuff JOIN/LOGIN |
"Koan" redirects here. For other uses, see Koan (disambiguation).
A kōan (pronounced /ˈkoʊ.ɑːn/; Chinese: 公案; pinyin: gōng-àn; Korean: gong'an; Vietnamese: công án) is a story, dialogue, question, or statement in the history and lore of Zen Buddhism, generally containing aspects that are inaccessible to rational understanding, yet may be accessible to intuition. A famous kōan is: "Two hands clap and there is a sound; what is the sound of one hand?" (oral tradition attributed to Hakuin Ekaku, 1686-1769, considered a reviver of the kōan tradition in Japan).
[edit] In summaryKōans originate in the sayings and doings of sages and legendary figures, usually those authorized to teach in a lineage that regards Bodhidharma (c. 5th-6th century) as its ancestor. Kōans are said to reflect the enlightened or awakened state of such persons, and sometimes said to confound the habit of discursive thought or shock the mind into awareness. Zen teachers often recite and comment on kōans, and some Zen practitioners concentrate on kōans during meditation. Teachers may probe such students about their kōan practice using "checking questions" to validate an experience of insight (kensho) or awakening. Responses by students have included actions or gestures, "capping phrases" (jakugo), and verses inspired by the kōan. As used by teachers, monks, and students in training, kōan can refer to a story selected from sutras and historical records, a perplexing element of the story, a concise but critical word or phrase (話頭 huà-tóu) extracted from the story, or to the story appended by poetry and commentary authored by later Zen teachers, sometimes layering commentary upon commentary. English-speaking non-Zen practitioners sometimes use kōan to refer to an unanswerable question or a meaningless statement. However, in Zen practice, a kōan is not meaningless, and teachers often do expect students to present an appropriate response when asked about a kōan. Even so, a kōan is not a riddle or a puzzle.[1] Appropriate responses to a kōan may vary according to circumstances; different teachers may demand different responses to a given kōan, and a fixed answer cannot be correct in every circumstance. One of the most common recorded comments by a teacher on a disciple's answer is: "Even though that is true, if you do not know it yourself it does you no good." The master is looking not for an answer in a specific form, but for evidence that the disciple has actually grasped the state of mind expressed by the kōan itself. Thus, though there may be so-called "traditional answers" (kenjō 見処 or kenge 見解) to many kōans, these are only preserved as exemplary answers given in the past by various masters during their own training. In reality, any answer could be correct, provided that it conveys proof of personal realization. Kōan training can only be done with a qualified teacher who has the "eye" to see a disciple's depth of attainment. In the Rinzai Zen school, which uses kōans extensively, the teacher certification process includes an appraisal of proficiency in using that school's extensive kōan curriculum. The word kōan corresponds to the Chinese characters 公案 which can be rendered in various ways: gōng'àn (Chinese pinyin); kung-an (Chinese Wade-Giles); gong'an (Korean); công án (Vietnamese); kōan (Japanese Hepburn); often transliterated kōan). Of these, "kōan" is the most common in English. Just as Japanese Zen, Chinese Ch'an, Korean Son, and Vietnamese Thien, and Western Zen all share many features in common, likewise kōans play similar roles in each, although significant cultural differences exist. [edit] Examples
[edit] Roles of the kōan in Zen practiceKōans collectively form a substantial body of literature studied by Zen practitioners and scholars worldwide. Kōan collections commonly referenced in English include the Blue Cliff Record (Chinese: Bìyán Lù; Japanese: Hekiganroku), the Book of Equanimity (also known as the Book of Serenity; Chinese: Cōngróng Lù; Japanese: Shoyoroku), both collected in their present forms during the 12th century); and The Gateless Gate (also known as The Gateless Barrier; Chinese: Wúménguān; Japanese: Mumonkan) collected during the 13th century). In these and subsequent collections, a terse "main case" of a kōan often accompanies prefatory remarks, commentary, poems, proverbs and other phrases, and further commentary, etc. about prior emendations. Kōan literature typically derives from older texts and traditions, including texts that record the sayings and doings of sages; from Transmission of the Lamp records, which document the monastic tradition of certifying teachers; and from folklore and cultural reference points common among medieval Chinese. According to McGill professor Victor Hori, a native English speaker who has experienced extensive kōan training in Japanese monasteries, kōan literature was also influenced by the pre-Zen Chinese tradition of the "literary game" — a competition involving improvised poetry.[2] Over centuries, contemporary collections continued to inspire commentary, and current kōan collections contain modern commentaries. New kōans on occasion are proposed and collected — sometimes seriously, sometimes in jest. A kōan or part of a kōan may serve as a point of concentration during meditation and other activities, often called "kōan practice" (as distinct from "kōan study", the study of kōan literature). Generally, a qualified teacher provides instruction in kōan practice to qualified students in private. In the Wumenguan (Mumonkan), public case #1 ("Zhaozhou's Dog"), Wumen (Mumon) wrote "...concentrate yourself into this 'Wu'...making your whole body one great inquiry. Day and night work intently at it. Do not attempt nihilistic or dualistic interpretations."[3] Arousing this great inquiry, or "Great Doubt" is an essential element of kōan practice. In an attempt to illustrate the enormous concentration required in kōan meditation, Zen Master Wumen further commented: "It is like swallowing a red-hot iron ball. You try to vomit it out, but you can't." A kōan may be used as a test of a Zen student's ability. For monks in formal training, and for some laypersons, a teacher invokes a kōan and demands some definite response from a student during private interviews. Kōans are presented by teachers to students and other members of the community, often including the teacher's unique commentary. A kōan may seem to be the subject of a talk or private interview with a student. However, a kōan is said to supersede subject-object duality and thus cannot necessarily be said to be the "subject" of such encounters. The dialog, lecture, or sermon may more resemble performance, ritual duty, or poetry reading. [edit] Etymology and the evolving meaning of kōanKōan is a Japanese rendering of the Chinese term (公案), transliterated kung-an (Wade-Giles) or gōng'àn (Pinyin). Chung Feng Ming Pen (中峰明本 1263-1323) wrote that kung-an is an abbreviation for kung-fu an-tu (公府之案牘, Pinyin gōngfǔ zhī àndú, pronounced in Japanese as ko-fu no an-toku), which referred to a "public record" or the "case records of a public law court"[4] in Tang-dynasty China. Kōan/kung-an thus serves as a metaphor for principles of reality that go beyond the private opinion of one person. A teacher's test also resembles the judgement of a student's ability to recognize and actualize that principle. Moreover, commentaries in kōan collections bear some similarity to judicial decisions that cite and sometimes modify precedents. An article by T. Griffith Foulk claims "...Its literal meaning is the 'table' or 'bench' an of a 'magistrate' or 'judge' kung..."[4] Apparently, kung-an was itself originally a metaphor — an article of furniture that came to denote legal precedents. A well-known example of this legal usage is The Cases of Judge Dee (狄公安 Di Gongan in Chinese) a Ming dynasty novel based on a real Tang dynasty judge. In the same way, Zen kōan collections are public records of the notable sayings and actions of Zen disciples and masters attempting to pass on the teaching, whether successfully or not. Before the tradition of meditating on kōans was recorded, Huangbo Xiyun (720-814) and Yun Men (864-949) are both recorded to have uttered the line "Yours is a clear-cut case (chien-cheng kung-an) but I spare you thirty blows", seeming to pass judgement over students' feeble expressions of enlightenment. Xuedou Zhongxian (雪竇重顯 980-1052) — the original compiler of the 100 cases that later served as the basis for the Blue Cliff Record — used the term kung-an just once in that collection (according to Foulk[4]) in Case #64. Yuanwu (圜悟克勤 1063-1135), compiler of the Blue Cliff Record (碧巌録) in its present form, "gained some insight" by contemplating (kan) kōans.[5] Yuanwu may have been instructed to contemplate phrases by his teachers Chen-ju Mu-che (dates unknown) and Wu-tzu Fa-yen (五祖法演 ?-1104). Thus, by the Sung Dynasty, the term kung-an had apparently taken on roughly its present meaning from the legal jargon. Subsequent interpreters have influenced the way the term kōan is used. Dōgen Zenji wrote of Genjokōan, which points out that everyday life experiences is the fundamental kōan. Hakuin Ekaku recommended preparing for kōan practice by concentrating on qi breathing and its effect on the body's center of gravity, called the dantian or "hara" in Japanese — thereby associating kōan practice with pre-existing Taoist and Yogic chakra meditative practices. [edit] The role of kōans in the Soto, Rinzai, and other sectsKōan practice — concentrating on kōans during meditation and other activities — is particularly important among Japanese practitioners of the Rinzai sect of Zen. However, study of kōan literature is common to both Soto and Rinzai Zen. There is a common misconception that Soto and related schools do not use kōans at all, but while few Soto practitioners concentrate on kōans while meditating, many Soto practitioners are indeed highly familiar with kōans. In fact, the Soto sect has a strong historical connection with kōans. Many kōan collections were compiled by Soto priests. During the 13th century, Dōgen, founder of the Soto sect in Japan, compiled some 300 kōans in the volumes known as the Greater Shōbōgenzō. Other kōans collections compiled and annotated by Soto priests include The Iron Flute (Japanese: Tetteki Tosui, compiled by Genro in 1783) and Verses and Commentaries on One Hundred Old Cases of Tenchian (Japanese: Tenchian hyakusoku hyoju, compiled by Tetsumon in 1771.) However, according to Michael Mohr, "...kōan practice was largely expunged from the Soto school through the efforts of Gento Sokuchu (1729-1807), the eleventh abbot of Entsuji, who in 1795 was nominated abbot of Eiheiji".[6] A significant number of people who meditate with kōans are affiliated with Japan's Sanbo Kyodan sect, and with various schools derived from that sect in North America, Europe, and Australia. Sanbo Kyodan was established in the 20th century, and has roots in both the Soto and Rinzai traditions. [edit] Interpretation of kōansThe purpose of kōans is for a Zen practitioner to become aware of the difference between themselves, their mind, and their beliefs that influence how they see the world as an aspect of realizing their True nature. Paradoxes tend to arouse the mind for an extended duration as the mind goes around and around trying to resolve the paradox or kōan to an "answer". This is a lot like a dog chasing its tail and, while it's chasing, the mind makes itself more visible. Once a Zen practitioner becomes aware of their mind as an independent form, the kōan makes sense and the teaching point is realized. Zen teachers and practitioners insist that the meaning of a kōan can only be demonstrated in a live experience (after all, only you can witness your own mind and realize its nature). Texts (including kōan collections and encyclopedia articles) cannot convey that meaning. Yet the Zen tradition has produced a great deal of literature, including thousands of kōans and at least dozens of volumes of commentary. Nevertheless, teachers have long alerted students to the danger of confusing the interpretation of a kōan with the realization of a kōan. When teachers say "do not confuse the pointing finger with the moon", they indicate that awakening is the realization of your True nature — not ability to interpret a kōan with the mind. Many traditions have students approach kōans in a series. As a kōan is resolved (notice not "answered") another kōan is provided to the student. The kōans perhaps cause the student to shift their perspective in different ways creating what might be viewed as expansion. Even so, kōans emerge from a literary context, and understanding that context can often remove some — but presumably not all — of the mystery surrounding a kōan. For example, evidence[7] suggests that when a monk asked Zhaozhou "does a dog have Buddha-nature or not?", the monk was asking a question that students had asked teachers for generations. The controversy over whether or not all beings have the potential for enlightenment is even older[8] — and, in fact, vigorous controversy[9] still surrounds the matter of Buddha nature. No amount of interpretation seems to be able to exhaust a kōan, so it's unlikely that there can be a "definitive" interpretation. Teachers typically warn against over-intellectualizing kōans, but the mysteries of kōans compel some students to place them in their original context — for example, by clarifying metaphors that were likely well-known to monks at the time the kōans originally circulated. [edit] Classical Kōan collections[edit] The Blue Cliff RecordThe Blue Cliff Record (Chinese: 碧巖錄 Bìyán Lù; Japanese: Hekiganroku) is a collection of 100 kōans compiled in 1125 by Yuanwu Keqin (圜悟克勤 1063 – 1135). [edit] The Book of EquanimityThe Book of Equanimity or Book of Serenity (Chinese: 從容録; Japanese: 従容録 Shōyōroku) is a collection of 100 Kōans compiled in the 12th century by Hongzhi Zhengjue (Chinese: 宏智正覺; Japanese: Wanshi Zenji) (1091 – 1157). [edit] The Gateless GateThe Gateless Gate (Chinese: 無門關 Wumenguan; Japanese: Mumonkan) is a collection of 48 kōans and commentaries published in 1228 by Chinese monk Wumen (無門) (1183-1260). The title may be more accurately rendered as Gateless Barrier or Gateless Checkpoint). Five kōans in the collection derive from the sayings and doings of Zhaozhou Congshen, (transliterated as Chao-chou in Wade-Giles and pronounced Jōshū in Japanese). [edit] The True Dharma EyeThe True Dharma Eye 300 (Shōbōgenzō Sanbyakusoku) is a collection of 300 kōan-s compiled by Eihei Dōgen. [edit] Other traditional kōans[edit] Killing the Buddha
[edit] The sound of one hand
[edit] See also
[edit] Notes
Dates are as per Zen's Chinese Heritage, subtitled The masters and their teachings by Andy Ferguson, published in 2000 by Wisdom Publications. [edit] Further reading
[edit] External links
| |||||||||
| ↑ top of page ↑ | about thumbshots |