| advertise add site services publishers database health videos | ![]() | about toolbar stats live show health store more stuff JOIN/LOGIN |
Meeting Minutes, May 20, 2000 Jerusalem,... icoph.org | a Prebiotic Found in Chicory and Jerusalem Artichokes For... healthbulletin.org | Fermentek biotechnology, Israel, Jerusalem... biopharmalink.com | Gilad: Getting Fit in Jerusalem fitnessfly.com |
The Jerusalem Talmud or Talmud Yerushalmi (Hebrew: תַּלְמוּד יְרוּשָׁלְמִי), often the Yerushalmi for short, is a collection of Rabbinic notes about the Jewish Oral tradition as detailed in the 2nd-century Mishnah. Other descriptions are Talmud de-Eretz Yisrael (Talmud of the Land of Israel) or, in some scholarly literature, Palestinian Talmud: these names are considered more accurate by some because, while the work was certainly composed in "the West" (i.e. the Holy Land), it originates from Galilee rather than Jerusalem. The Jerusalem Talmud predates its counterpart, the Babylonian Talmud, by about 200 years and is written in both Hebrew and Aramaic. It includes the core component, the Mishna, finalized by Rabbi Judah the Prince (c. 200 CE) along with the written discussions of generations of rabbis in the Land of Israel (primarily in the academies of Tiberias and Caesarea) which was compiled c. 350-400 CE into a series of books that became the Gemara (גמרא – from gamar: Hebrew "[to] complete"; Aramaic "[to] study"). The Gemara, when combined with the Mishnah, completes the Talmud. There are two recensions of the Gemara, one compiled by the scholars of the Land of Israel and the other by those of Babylonia (primarily in the academies of Sura and Pumbedita, completed c. 500 CE). The Babylonian Talmud is often seen as more authoritative and is studied much more than the Jerusalem Talmud. In general, the terms "Gemara" or "Talmud," without further qualification, refer to the Babylonian recension.
[edit] Historical contextFollowing the redaction of the Mishnah, many Jewish scholars living in Roman-controlled Syria Palæstina moved to Persia to escape the harsh decrees against Jews enacted by the emperor Hadrian after Bar Kokhba's revolt. The remaining scholars who lived in the Galilee area decided to continue their teaching activity in the learning centers that had existed since Mishnaic times. [edit] Text editionsAccording to the Jewish Encyclopedia,
[edit] Place and date of compositionThe Jerusalem Talmud probably originated in Tiberias in the School of Johanan ben Nappaha. It is a compilation of teachings of the schools of Tiberias, Sepphoris and Caesarea. It is written largely in a western Aramaic dialect that differs from its Babylonian counterpart. This Talmud is a synopsis of the analysis of the Mishnah that was developed over the course of nearly 200 years by the Talmudic Academies in the Land of Israel (principally those of Tiberias and Caesarea). Because of their location, the sages of these Academies devoted considerable attention to analysis of the agricultural laws of the Land of Israel. Traditionally, the redaction of this Talmud was thought to have been brought to an abrupt end around 425 C.E., when Theodosius II suppressed the Patriarchate and put an end to the practice of formal scholarly ordination. It was thought that the compilers of the Jerusalem Talmud lacked the time to produce a work of the quality they had intended, and that this is the reason why the gemara do not comment upon the whole Mishnah.[1] In recent years scholars have come to doubt the causal link between the abolition of the Patriarchate and the seeming incompletion of the final redaction. However, as no evidence exists of Amoraim activity in Palestine after the 370s, it is still considered very likely that the final redaction of the Palestinian Talmud took place in the late fourth or early fifth Century.[2] [edit] Comparison to Babylonian Talmud A page of a medieval Jerusalem Talmud manuscript, from the Cairo Genizah. There are significant differences between the two Talmud compilations. The language of the Jerusalem Talmud is a western Aramaic dialect which differs from that of the Babylonian. The Talmud Yerushalmi is often fragmentary and difficult to read, even for experienced Talmudists. The redaction of the Talmud Bavli, on the other hand, is more careful and precise. The traditional explanation for this difference was the idea that the redactors of the Jerusalem Talmud had to finish their work abruptly (see above). A more probable explanation is the fact that the Babylonian Talmud was redacted for at least another 200 years, in which a broad discursive framework was created. The law as laid down in the two compilations is basically similar, except in emphasis and in minor details. Some scholars, for example David Weiss Halivni, describe the longer discursive passages in the Babylonian Talmud as the "Stammaitic" layer of redaction, and believe that it was added later than the rest: if one were to remove the "Stammaitic" passages, the remaining text would be quite similar in character to the Jerusalem Talmud. Neither the Jerusalem nor the Babylonian Talmud covers the entire Mishnah: for example, a Babylonian Gemara exists only for 37 out of the 63 tractates of the Mishnah. In particular:
The Babylonian Talmud records the opinions of the rabbis of Israel as well as of those of Babylonia, while the Jerusalem Talmud only seldom cites the Babylonian rabbis. The Babylonian version contains the opinions of more generations because of its later date of completion. For both these reasons it is regarded as a more comprehensive collection of the opinions available. On the other hand, because of the centuries of redaction between the composition of the Jerusalem and the Babylonian Talmud, the opinions of early amoraim might be closer to their original form in the Jerusalem Talmud. [edit] Influence of the Jerusalem TalmudThe influence of the Babylonian Talmud has been far greater than that of the Yerushalmi. In the main, this is because the influence and prestige of the Jewish community of Israel steadily declined in contrast with the Babylonian community in the years after the redaction of the Talmud and continuing until the Gaonic era. Furthermore, the editing of the Babylonian Talmud was superior to that of the Jerusalem version, making it more accessible and readily usable. Despite this, the Jerusalem Talmud remains an indispensable source of knowledge of the development of the Jewish Law in the Holy Land. It was also an important resource in the study of the Babylonian Talmud by the Kairouan school of Hananel ben Hushiel and Nissim Gaon, with the result that opinions ultimately based on the Jerusalem Talmud found their way into both the Tosafot and the Mishneh Torah of Maimonides. The Babylonian Talmud has traditionally been studied more widely and has had greater influence on the halakhic tradition than the Jerusalem Talmud. A notable exception are the Jewish Romaniotes, who traditionally follow and learn the Jerusalem Talmud.[citation needed] With the modern Jewish return to the land of Israel, the Jerusalem Talmud has taken on greater relevance and popularity with talmudic and rabbinical scholars. Modern scholars of the 19th and 20th centuries turned to the Yerushalmi as an invaluable source for the history of Judaism and the development of rabbinical law in late antiquity. There are traditions that hold that in the Messianic Age the Jerusalem Talmud will have priority over the Babylonian. This may be interpreted as meaning that, following the restoration of the Sanhedrin and the line of ordained scholars, the work will be completed and "out of Zion shall go the Law, and the word of the Lord from Jerusalem". [edit] Translations into English
All these translations are problematic: Neusner's for its gross and often amateurish inaccuracies, the Artscroll for its traditionalism, harmonization attempts, and the fact that they have not yet completed the entire Yerushalmi, and Guggenheimer's for its incompleteness, rarity, and very thin critical apparatus.[citation needed] [edit] Commentators on the Jerusalem TalmudCompared to the Babylonian Talmud, the Jerusalem Talmud has not received as much attention from commentators, and such traditional commentaries as exist are mostly concerned with proving that its teachings are identical to Bavli. A modern edition and commentary, known as Or Simchah, is currently being prepared in Beersheba; another edition in preparation, including paraphrases and explanatory notes in modern Hebrew, is Yedid Nefesh. The Jerusalem Talmud has also received some attention from Adin Steinsaltz, who plans a translation into modern Hebrew and accompanying explanation similar to his work on the Babylonian Talmud.[4] So far only Tractate Peah has appeared.[5]
[edit] See also[edit] External links
[edit] Notes
| |||||||
| ↑ top of page ↑ | about thumbshots |