Igbo language Information & Igbo language Links at HealthHaven.com
advertise
add site
services
publishers
database
health videos
Bookmark and Share

search wiki for    ?
web dir firms image gallery news hov pdf wiki shop video 
about
toolbar
stats
live show
health store
more stuff
JOIN/LOGIN
Featured Results:
Name, change in catalog/includes/languages/ your language ...
Name, change in catalog/includes/languages/ your language...
ccsports-online.co.uk
 
Igbo
Asụsụ Igbo
Spoken in Nigeria, Equatorial Guinea, Cameroon
Region West and West Central Africa
Total speakers 18 million (1999)
Language family Niger-Congo
Writing system Latin alphabet, Nsibidi, Ndebe Alphabet
Official status
Official language in Nigeria
Regulated by SPILC
Language codes
ISO 639-1 ig
ISO 639-2 ibo
ISO 639-3 ibo

Igbo (Igbo: Asụsụ Igbo) is a language spoken by some 18 million mainly Igbo people in southeastern Nigeria, in the region once identified as Biafra and parts of the Niger Delta. The language was used by John Goldsmith as an example to justify deviating from the classical linear model[clarification needed] of phonology as laid out in The Sound Pattern of English. It is written in the Latin alphabet along with the Nsibidi pictograms used by the Ekpe and other secret societies.[1] Igbo is a tonal language. There are hundreds of different dialects and Igboid languages that the Igbo language comprises such as Enuani (linguistics) and Ekpeye dialects.

Igbo has a number of dialects, distinguished by accent or orthography but almost universally mutually intelligible, including the Idemili Igbo dialect (the version used in Chinua Achebe's novel, Things Fall Apart), Bende,Isuikwuato, Owerri, Nkwerre, Ngwa, Umuahia, Nnewi, Onitsha, Awka, Abiriba, Arochukwu, Nsukka, Mbaise, Abba, Ohafia, Ika, Wawa, Okigwe Ukwa/Ndoki and Enuani.[2] It is considered to be a dialect continuum. There is apparently a degree of dialect levelling occurring. A standard Igbo dialect was developed for the Igbo language in 1972.

Contents

[edit] History

Igbo is both spoken and written language mainly in southeastern Nigeria but this usage also extends beyond these confines to southsouthern Nigeria covering some parts of Rivers and Delta States where the Ikwerre, Anioma and others are geographically situated. In Anioma (Among the Eneani) especially, the Igbo language is still referred to as Asusu Igbo and retains much of Igbo words and idiomatic expressions.

The Nsibidi symbols were crested by the neighbouring Ejagham people

The Igbo language was first written in the Nsibidi formalized pictograms developed by the neighboring Ekoi people.[3] These pictograms existed among the Igbo and other related groups before the 1500s, but died out after it became popular amongst secret societies such as the Ekpe, who then made Nsibidi a secret form of communication.[4]

The first books to publish any Igbo words was Geschichte der Mission der Evangelischen Bruder auf den Carabischen (German: History of the Evangelistic Mission of the Brothers in the Caribbean), published in 1777.[5] Shortly after wards in 1789, The Interesting Narrative of the Life of Olaudah Equiano was published in London, England, written by Olaudah Equiano, a former slave, featuring 79 Igbo words.[5] The narrative also illustrated various aspects of Igbo life based in detail, based on Olaudah Equiano's experiences in his hometown of Essaka.[6]

Things Fall Apart which concerns influences of British colonialism and Christian missionaries on a traditional Igbo community during an unspecified time in the late nineteenth or early twentieth century, was published in 1959 written by Chinua Achebe. The bulk of the novel takes place in Umuofia, one of nine villages on the lower Niger. It possibly is the most popular and renowned novel that deals with the Igbo and their traditional life.[7]

Central Igbo, the dialect form gaining widest acceptance, is based on the dialects of two members of the Ezinihitte group of Igbo in Central Owerri Province between the towns of Owerri and Umuahia, Eastern Nigeria. From its proposal as a literary form in 1939 by Dr. Ida C. Ward, it was gradually accepted by missionaries, writers, and publishers across the region. In 1972, the Society for Promoting Igbo Language and Culture (SPILC), a nationalist organisation which saw Central Igbo as an imperialist exercise, set up a Standardisation Committee to extend Central Igbo to be a more inclusive language. Standard Igbo aims to cross-pollinate Central Igbo with words from Igbo dialects from outside the "Central" areas, and with the adoption of loan words.[8]

The wide variety of spoken dialects has made agreeing a standardised orthography and dialect of the Igbo language very difficult. The current Onwu orthography, a compromise between the older Lepsius orthography and a newer orthography advocated by the International Institute of African Languages and Cultures (IIALC), was agreed in 1962.

[edit] Vocabulary

Igbo, like many other West African languages, has borrowed words from European languages, mainly English. Example loanwords include the Igbo word for blue [blu] and operator [opareto].

Many names in Igbo are actually fusions of older original words and phrases. For example, one Igbo word for vegetable leaves is akwükwö nri, which literally means "leaves for eating" or "vegetables". Green leaves are called akwükwö ndu, because ndu means "life". Another example is train (ugbo igwe), which comes from the words ugbo (vehicle, craft) and igwe (iron, metal); thus a locomotive train is vehicle via iron (rails); a car, ugbo ala; vehicle via land and an aeroplane ugbo elu; vehicle via air. Words may also take on multiple meanings. Take for example the word akwükwö. Akwükwö originally means "leaf" (as on a tree), but during and after the colonization period, akwükwö also came to be linked to "paper," "book," "school," and "education", to become respectively akwükwö édémédé, akwükwö ogugu, ulo akwükwö, mmuta akwükwö. This is because printed paper can be first linked to an organic leaf, and then the paper to a book, the book to a school, and so on. Combined with other words, akwükwö can take on many forms; for example, akwükwö ego means "printed money" or "bank notes," and akwükwö ejị éjé ijẹ means "passport."

[edit] Proverbs

Proverbs and idiomatic expressions are highly valued by the Igbo people and proficiency in the language means knowing how to intersperse speech with a good dose of proverbs. Chinua Achebe (in Things Fall Apart) describes proverbs as "the palm oil with which words are eaten". Proverbs are widely used in the traditional society to describe, in very few words, what could have otherwise required a thousand words. Proverbs may also become euphemistic means of making certain expressions in the Igbo society, thus the igbo have come to typically rely on this as avenues of certain expressions.

[edit] Sounds

The vowel phonemes of Igbo

Igbo is a tonal language with two distinctive tones; high and low. In some cases a third, downstepped high tone is also recognized. The language features vowel harmony with two sets of vowels distinguished by pharyngeal cavity size and can also be described in terms of "advanced tongue root" (ATR).

In some dialects, such as Enu-Onitsha Igbo, the doubly articulated /ɡ͡b/ and /k͡p/ are realized as a voiced/devoiced bilabial implosive. The approximant /ɹ/ is realized as an alveolar tap [ɾ] between vowels as in árá. The Enu-Onitsha Igbo dialect is very much similar to Enuani spoken among the Igbo-Anioma people in Delta State.

Consonant phonemes of Standard Igbo
Bilabial Labio-
dental
Dental/
Alveolar
Post-
alveolar
Palatal Velar Labial-
velar
Glottal
plain labio.
Nasal m n ɲ ŋ ŋʷ
Plosive p b t d k ɡ ɡʷ k͡p ɡ͡b
Affricate
Fricative f s z ʃ ɣ ɦ
Approximant central ɹ j w
lateral l

Syllables are of the form (C)V (optional consonant, vowel) or N (a syllabic nasal). CV is the most common syllable type. Every syllable bears a tone. Consonant clusters do not occur. The semivowels j and w can occur between consonant and vowel in some syllables. The semi-vowel in CjV is analyzed as an underlying vowel 'ị', so that -bịa is the phonemic form of bjá 'come'. On the other hand, 'w' in CwV is analysed as an instance of labialization; so the phonemic form of the verb -gwá 'tell' is /-ɡʷá/.

[edit] Writing system

The most commonly-used orthography for Igbo is currently the Onwu (/oŋwu/) Alphabet. It is presented in the following table, with the International Phonetic Alphabet equivalents for the characters:[9]

Igbo Latin alphabet
Letter A B Ch D E F G Gb
Pronunciation (IPA) /a/ /b/ /tʃ/ /d/ /e/ /f/ /ɡ/ /ɓ~ɡ͡ɓ/
 
Letter Gh Gw H I J K Kp
Pronunciation /ɣ/ /ɡʷ/ /ɦ/ /i/ /ɪ/ /dʒ/ /k/ /ƥ~k͡p/
 
Letter Kw L M N Nw Ny Ñ O
Pronunciation /kʷ/ /l/ /m/ /n/ /ŋʷ/ /ɲ/ /ŋ/ /o/
 
Letter P R S Sh T U
Pronunciation /ɔ/ /p/ /ɹ/ /s/ /ʃ/ /t/ /u/ /ʊ/
 
Letter V W Y Z
Pronunciation /v/ /w/ /j/ /z/

The graphemes <gb> and <kp> are described both as implosives and as coarticulated /ɡ/+/b/ and /k/+/p/, thus both values are included in the table.

<m> and <n> each represent two phonemes: a nasal consonant and a syllabic nasal.

Tones are sometimes indicated in writing, and sometimes not. When tone is indicated, low tones are shown with a grave accent over the vowel, for example <a> <à>, and high tones with an acute accent over the vowel, for example <a> <á>.

[edit] Usage in the Diaspora

With the devastating effects of the atlantic slave trade, the Igbo language was consequently spread by enslaved Igbo individuals throughout slave colonies in the Americas. These colonies include the United States, Jamaica, Barbados and The Bahamas among many other colonies. Examples can be found in Jamaican Patois: the pronoun /unu/, used for 'you (plural)', is taken from the Igbo language, Red eboe describes a fair skinned black person because of the reported account of a fair or yellowish skin tone among the Igbo.[10] Soso meaning only comes from the Igbo language.[11]

The word Bim, a name for Barbados, was commonly used by enslaved Barbadians (Bajans). This word is said to derive from the Igbo language, derived from bi mu (or either bem, Ndi bem, Nwanyi ibem or Nwoke ibem) (English: My people),[12][13] but it may have other origins (see: Barbados etymology).

[edit] See also

[edit] External links

Wikipedia
Igbo language edition of Wikipedia, the free encyclopedia

[edit] Notes

  • Awde, Nicholas and Onyekachi Wambu (1999) Igbo: Igbo-English/English-Igbo Dictionary and Phrasebook New York: Hippocrene Books.
  • Emenanjo, 'Nolue (1976) Elements of Modern Igbo Grammar. Ibadan: Oxford University Press. ISBN 978-154-078-8
  • Surviving the iron curtain: A microscopic view of what life was like, inside a war-torn region by Chief Uche Jim Ojiaku, ISBN 1424170702; ISBN 978-1424170708 (2007)
  • International Phonetic Association (1999) Handbook of the International Phonetic Association ISBN 0-521-63751-1
  • The Bloc Party song Biko, uses the Igbo word of 'Dear' (Biko), which is the singer, Kele Okereke's parent's native language.

[edit] References

  1. ^ "Nsibidi". National Museum of African Art. Smithsonian Institution. http://www.nmafa.si.edu/exhibits/inscribing/nsibidi.html. "Nsibidi is an ancient system of graphic communication indigenous to the Ejagham peoples of southeastern Nigeria and southwestern Cameroon in the Cross River region. It is also used by neighboring Ibibio, Efik and Igbo peoples." 
  2. ^ "Igbo / A language of Nigeria". SIL International. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ibo. Retrieved 2009-01-27. 
  3. ^ "Nsibidi". National Museum of African Art. Smithsonian Institution. http://www.nmafa.si.edu/exhibits/inscribing/nsibidi.html. "Nsibidi is an ancient system of graphic communication indigenous to the Ejagham peoples of southeastern Nigeria and southwestern Cameroon in the Cross River region. It is also used by neighboring Ibibio, Efik and Igbo peoples." 
  4. ^ Oraka, L. N. (1983). The foundations of Igbo studies. University Publishing Co.. pp. 17, 13. ISBN 9-781-60264-3. 
  5. ^ a b Oraka, L. N. (1983). The foundations of Igbo studies. University Publishing Co.. p. 21. ISBN 9-781-60264-3. 
  6. ^ Equiano, Olaudah (1789). The Interesting Narrative of the Life of Olaudah Equiano. p. 9. ISBN 1425045243. http://books.google.com/books?id=FXVkAAAAMAAJ&pg=PA9. 
  7. ^ Achebe, Chinua (1994.). Things fall apart. Anchor. p. 11. ISBN 0-385-47454-7. 
  8. ^ Oraka, L. N. (1983). The foundations of Igbo studies. University Publishing Co.. p. 35. ISBN 9-781-60264-3. 
  9. ^ http://www.omniglot.com/writing/igbo.htm
  10. ^ Cassidy, Frederic Gomes; Robert Brock Le Page (2002). A Dictionary of Jamaican English (2nd ed.). University of the West Indies Press. p. 168. ISBN 9-766-40127-6. http://books.google.com/books?id=_lmFzFgsTZYC&pg=PA168. Retrieved 2008-11-24. 
  11. ^ McWhorter, John H. (2000). The Missing Spanish Creoles: Recovering the Birth of Plantation Contact Languages. University of California Press. p. 77. ISBN 0-520-21999-6. http://books.google.com/books?id=czFufZI4Zx4C&pg=PA77. Retrieved 2008-11-29. 
  12. ^ Allsopp, Richard; Jeannette Allsopp (2003). Dictionary of Caribbean English Usage. University of the West Indies Press. p. 101. ISBN 9-766-40145-4. http://books.google.com/books?id=PmvSk13sIc0C&pg=PA101. Retrieved 2008-11-24. 
  13. ^ Carrington, Sean (2007). A~Z of Barbados Heritage. Macmillan Caribbean Publishers Limited. pp. 25. ISBN 0-333-92068-6. 



Product Results (view all...)

search wiki for    ?
web dir firms image gallery news hov pdf wiki shop video 



↑ top of page ↑about thumbshots