| advertise add site services publishers database health videos | ![]() | about toolbar stats live show health store more stuff JOIN/LOGIN |
Classes Ann Thomas unitywoods.com | Gospel Concert - Whittier Street Health Center whittierstreet.org | Gospel Concert - Whittier Street Health Center wshc.org |
For a similarly titled work, see Infancy Gospel of Thomas.
The Gospel of Thomas or The Gospel According to Thomas (Coptic: ⲡⲉ̅ⲩ̅ⲁ̅ⲅⲅ̅ⲉⲗ̅ⲓⲟⲛ̅ ⲡⲕ̅ⲁ̅ⲧⲁ ⲑ̅ⲱ̅ⲙⲁⲥ), is an apocryphal document containing 114 sayings attributed to Jesus. The document is nearly completely preserved in a Coptic papyrus manuscript discovered in December 1945. The manuscript was found with over fifty other documents, together known as the Nag Hammadi library, by a farmer in an earthenware jar buried near Nag Hammadi, Egypt. At the beginning of the document, the writer calls himself Didymus Judas Thomas and this is the source of its name, but most modern scholars do not consider Apostle Thomas its author and the author remains unknown.[1] The document was most probably for a school of either early Christians or Gnostics who claimed Thomas as their founder. Didymus (Greek) and Thomas (Hebrew) both mean twin. The document is very different in tone and structure from the four Canonical Gospels, or even other non-canonical gospels. Unlike the Canonical Gospels, it is not a narrative account of the life of Jesus; rather, it consists of logia, or wisdom sayings, with short dialogues, attributed to Jesus.[2] The document has no reference to the divinity of Jesus, his crucifixion and resurrection or to the final judgement.[3][4][5][6][7] The work comprises 114 of these sayings, some of them composites of multiple sayings. Almost half of these sayings resemble those found in the four canonical Gospels: Matthew, Mark, Luke, and John, while other sayings were not known until its discovery. The text is in the form of a codex, bound in a method now called Coptic binding and was perhaps written between AD 60 to AD 140.[8] Most scholars place its place of composition in Syria where traditions about Thomas were strong.[9] [edit] Discovery and publicationWhen this Coptic version of the complete text was discovered in 1945 at Nag Hammadi, Egypt, scholars realized that three separate portions of a Greek version of it had already been discovered in Oxyrhynchus, Egypt, in 1897.[10] In 1903 two more different fragments were discovered in Oxyrhynchus,[11] seemingly originating from the same collection of sayings bearing the Greek fragments of the Gospel of Thomas (P. Oxy. I 1; IV 654; IV 655) dating from between AD 200 to AD 250,[12] with another Greek fragment discovered in 1905 predating AD 200;[13] the manuscript of the Coptic version dates to about 340. The wording of the Coptic version is not always a very exact representation of the Greek original, and the sayings are ordered differently in one fragment.[14] This fact, along with the quite different wording Hippolytus uses when apparently quoting it (see below), suggests that its text was less stable than those of the canonical gospels; it has been argued that it "may have circulated in more than one form and passed through several stages of redaction."[15] The complete Coptic text was first published in a photographic edition in 1956[16] followed three years later by the first critical edition (with English translation).[17] In 1977 the James M. Robinson translation was first published, as part of The Nag Hammadi Library in English, (E.J. Brill and Harper & Row).[18] The Gospel of Thomas has been translated and annotated in several languages.[19] The original manuscript is the property of Egypt's Department of Antiquities. [edit] AttestationThe earliest surviving written references to the Gospel of Thomas are found in the writings of Hippolytus of Rome (c. 222-235) and Origen of Alexandria (c. 233).[20] Hippolytus wrote in his Refutation of All Heresies 5.7.20:
This appears to be a reference to saying 4 of Thomas, although the wording differs significantly from saying 4, perhaps indicating that the Gospel of Thomas had a very unstable text and circulated in more that one form.[original research?] It has also been suggested that Hippolytus actually refers to the Infancy Gospel of Thomas.[citation needed] Origen listed the "Gospel according to Thomas" as being among the heterodox apocryphal gospels known to him (Hom. in Luc. 1). In the 4th and 5th centuries, various Church Fathers wrote that the Gospel of Thomas was highly valued by Mani. In the 4th century, Cyril of Jerusalem mentioned a "Gospel of Thomas" twice in his Catechesis: "The Manichæans also wrote a Gospel according to Thomas, which being tinctured with the fragrance of the evangelic title corrupts the souls of the simple sort."[21] and "Let none read the Gospel according to Thomas: for it is the work not of one of the twelve Apostles, but of one of the three wicked disciples of Manes."[22] The 5th century Decretum Gelasianum includes "A Gospel attributed to Thomas which the Manichaean use" in its list of heretical books.[23] [edit] Corresponding Oxyrhynchus papyriPrior to the Nag Hammadi library discovery, the sayings of Jesus found in Oxyrhynchus were known simply as Logia Iesu. The corresponding Koine Greek fragments of the Gospel of Thomas, all dated to c. 200,[24] found in Oxyrhynchus are:
[edit] Date of compositionRichard Valantasis writes:
Valantasis and other scholars argue that it is difficult to date Thomas because, as a collection of logia without a narrative framework, individual sayings could have been added to it gradually over time.[26] Nevertheless, scholars generally fall into one of two main camps: an "early camp" favoring a date for the "core" of between the years 50 and 100, before or approximately contemporary with the composition of the canonical gospels and a "late camp" favoring a date in the 2nd century, after composition of the canonical gospels.[27] Most scholars fall into the later camp, assigning a early-mid second century date.[28][29] [edit] The early campThose who argue that Thomas dates from the first century use a variety of arguments. [edit] Form of the gospelTheissen and Merz argue the genre of a collection of sayings was one of the earliest forms in which material about Jesus was handed down.[30] They assert that other collections of sayings, such as the Q document and the collection underlying Mark 4, were absorbed into larger narratives and no longer survive as independent documents, and that no later collections in this form survive.[30] Meyer also asserts that the genre of a "sayings collection" is indicative of the first century,[12] and that in particular the "use of parables without allegorical amplification" seems to antedate the canonical gospels.[12] Maurice Casey has strongly questioned the argument from genre: the "logic of the argument requires that Q and the Gospel of Thomas be also dated at the same time as both the book of Proverbs and the Sayings of Amen-em-Opet!" [31] [edit] Independence from Synoptic GospelsStevan L. Davies argues that the apparent independence of the ordering of sayings in Thomas from that of their parallels in the synoptics shows that Thomas was most likely not reliant upon the canonical Gospels and probably predated them.[32] A number of authors argue that when the logia in Thomas do have parallels in the synoptics the version in Thomas often seems closer to the source. Theissen and Merz give sayings 31 and 65 as examples of this.[30] Koester agrees, citing especially the parables contained in sayings 8, 9, 57, 63, 64 and 65.[13] In the few instances where the version in Thomas seems to be dependent on the Synoptics, Koester suggests, this may be due to the influence of the person who translated the text from Greek into Coptic.[13] Koester also argues that the absence of narrative materials (such as those found in the canonical gospels) in Thomas makes it unlikely that the gospel is "an eclectic excerpt from the gospels of the New Testament".[13] He also cites the absence of the eschatological sayings characteristic of Q to show the independence of Thomas from that source.[13] [edit] Intertextuality with John's gospelAnother argument for the early date is that there seems to be a strong interplay between the Gospel of John and the logia of Thomas. Numerous parallels between the two suggest that Thomas' logia preceded John's work, and the latter is making a point-by-point riposte to Thomas, either in real or mock conflict. This seeming dialectic has been pointed out by several researchers, including Richard Valentasis, and later by the popular writer Elaine Pagels in Beyond Belief The Secret Gospel of Thomas. Several verses in the Gospel of John seem best understood as responses to a Thomasine community and its beliefs. Pagels argues, for example, that John's gospel makes two references to the inability of the world to recognize the divine light.[33] In contrast, several of Thomas' sayings refer to the light born 'within'.[34]. John 1:9 ("...Light that lights every man born into the world") acknowledges Thomas' idea of the Light within. John also follows Thomas by personifying the Light as Jesus.[35] John 14:16 ("I am the way, the truth, and the life...) and chapter 17, which emphasizes salvation via the logos of Christ, expands on Thomas' logion 1. Intertextuality and acknowledgment of Thomas' priority seems to be in play. John's gospel is the only canonical one that gives Thomas a dramatic role and spoken part. In the famous story of Doubting Thomas,[36] for example, John seems to denigrate or ridicule a rival text and author; however, this may be entirely tongue-in-cheek, as a sort of inside joke. In another apparent contrast, John's text matter-of-factly presents a bodily resurrection as if this is a sine qua non of the faith; in contrast, Thomas' insights about the spirit-and-body are more nuanced.[37] For Thomas, resurrection seems more a cognitive event and spiritual attainment, one even involving a certain discipline or asceticism. Again, an apparently denigrating portrayal in the "Doubting Thomas" story may either be taken literally, or as a kind of mock "comeback" to Thomas' logia: not as an outright censuring of Thomas, but an improving gloss. After all, Thomas' thoughts about the spirit and body are really not so different from those which John has presented elsewhere.[38] John portrays Thomas as physically touching the risen Jesus, inserting fingers and hands into his body, and ending with a shout. Pagels interprets this as signifying one-upmanship by John, who is forcing Thomas to acknowledge Jesus' bodily nature. She writes that "...he shows Thomas giving up his search for experiential truth – his 'unbelief' – to confess what John sees as the truth...".[39] The point of these examples is that the text of Thomas must have existed and have gained a following at the time of the writing of John's Gospel, and the importance of Thomasine logia was great enough that John felt the necessity of weaving them into his own narrative. [edit] Role of JamesAlbert Hogeterp argues that the Gospel's saying 12, which attributes leadership of the community to James the Just rather than to Peter, agrees with the description of the early Jerusalem church by Paul in Galatians|2:1-14[40], and may reflect a tradition predating AD 70.[41] Meyer also lists "uncertainty about James the righteous, the brother of Jesus" as characteristic of a first century origin.[12] [edit] Depiction of Peter and MatthewIn saying 13, Peter and Matthew are depicted as unable to understand the true significance or identity of Jesus. Patterson argues that this can be interpreted as a criticism against the school of Christianity associated with the Gospel of Matthew, and that "[t]his sort of rivalry seems more at home in the first century than later", when all the apostles had become revered figures.[42] [edit] Parallel with PaulAccording to Meyer, Thomas's saying 17: "I shall give you what no eye has seen, what no ear has heard and no hand has touched, and what has not come into the human heart", is strikingly similar to what Paul told the Corinthians he criticizes in 1 Corinthians 2:9.[12] [edit] Other argumentsJoseph B. Lumpkin makes reference to Thomas' journey into India. In the books The Tao of Thomas and The Gospel of Thomas Lumpkin states that the flavor of The Gospel of Thomas may not be Gnostic at all but may instead be a list of sayings penned after Thomas was exposed to the Eastern wisdom found in Asia Minor. If exposure to Eastern mysticism influenced Thomas' understanding of Jesus' words the result could be interpreted as Gnosticism. Lumpkin believes that the Gospel of Thomas could have been written prior to the Gospel of Mark. Mark's writings are seen as the seed document to the other gospels found in the New Testament, but the fact that Thomas does not follow Mark's pattern may suggest it was written prior to or in isolation from Mark.[43] The Ecumenical Coptic Project[44] points out in its annotated translation that the grammatic construction of the Coptic and Greek texts suggest they are from translations of an earlier text and not directly from an oral tradition. This hypothesis is derived from the presence in the text of several instances of an asyndeton, or omission of conjunctions, characterizing the Semitic and Hamitic languages, but not Indo-European – thus signaling an original Hebrew or Aramaic written text underlying the Greek, from which Coptic Thomas was in turn translated; see P338 and Matthew Black, An Aramaic Approach to the Gospels and Acts: "Asyndeton is, on the whole, contrary to the spirit of the Greek language ... but is highly characteristic of Aramaic".[45] [edit] The late campThe late camp dates Thomas some time after 100, generally in the mid-2nd century. [edit] Syriac originCraig A. Evans argues that Thomas is dependent on Syriac writings, including unique versions of the canonical gospels. Many sayings of the Gospel of Thomas are more similar to Syriac versions of Jesus' sayings than Greek canonical gospels' versions. As an example, saying 54, which speaks of the poor and the kingdom of heaven, is more similar to the Syriac version of Matthew 5:3 than the Greek version of that passage or the version in Luke 6:20.[46] Nicholas Perrin argues that Thomas is dependent on the Diatessaron, which was composed shortly after 172 by Tatian in Syria.[47] Perrin explains the order of the sayings by translating the extant Coptic translation into what he believes to be the original language, Syriac, in which, according to Perrin, catchwords connect almost every saying together.[clarification needed] In Coptic or Greek, catchwords only connect a few of the sayings.[48] Peter J. Williams analyzed Perrin's alleged Syriac catchwords and found them implausible. [49] Robert Shedinger wrote that since Perrin attempts to reconstruct an Old Syriac version of Thomas without first establishing Thomas' reliance on the Diatessaron, Perrin's logic seems circular[50] [edit] Lack of apocalyptic themesBart Ehrman argues that the historical Jesus was a failed apocalyptic preacher, and that his fervent apocalyptic beliefs are recorded in the earliest Christian documents: Mark and the authentic Pauline epistles. The earliest Christians believed Jesus would soon return, and their beliefs are echoed in the earliest Christian writings. The Gospel of Thomas proclaims that the Kingdom of God is already present for those who understand the secret message of Jesus, and lacks apocalyptic themes. Because of this, Ehrman argues, The Gospel of Thomas was likely composed by a Gnostic some time in the early second century.[51] [edit] Dependency on Luke's gospelAnother argument for the late dating of Thomas is that Saying 5 in the original Greek (Papyrus Oxyrhynchus 654) follows Luke's redactional vocabulary (Luke 8:17) rather than Mark's vocabulary (Mark 4:22). Since according to the Two Document Hypothesis, widely held by modern New Testament scholars, Luke used the gospel of Mark and a lost Q document to compose his gospel, Thomas, in following Luke's rather than Mark's vocabulary, must be subsequent to both Mark and Luke. Belief in the priority of Thomas over the Synoptic Gospels is incompatible with the consensus of New Testament scholarship concerning the priority of Mark's gospel and its redactional modification by Luke. Another saying that employs Luke's redactional vocabulary rather than following Mark's vocabulary is Saying 31 in the original Greek (Papyrus Oxyrhynchus 1), where Luke 4:23's term dektos (acceptable) is employed rather than Mark 6:4's atimos (without honor). The word dektos (in all its cases and genders) is clearly typical of Luke since it is only employed by him (Luke 4:19; Luke 4:24; Acts 10:35), and never by Mark or the other canonical gospel writers. Thus the Greek Thomas has clearly been at least influenced by Luke's characteristic vocabulary.[52] John P. Meier summarizes scholarly opinion arguing Thomas' dependence on or harmonizing of the Synoptics.[53] [edit] The Gospel of Thomas and the New Testament CanonThe harsh and widespread reaction to Marcion's canon, the first New Testament canon known to have been created, may demonstrate that, by 140, it had become widely accepted that other texts formed parts of the records of the life and ministry of Jesus. Although arguments about some potential New Testament books, such as the Shepherd of Hermas and Book of Revelation, continued well into the 4th century, four canonical gospels, attributed to Matthew, Mark, Luke, and John, were accepted among orthodox Christians at least as early as the mid-2nd century. Tatian's widely used Diatessaron, compiled between 160 and 175, utilized the four gospels without any consideration of others. Irenaeus of Lyons wrote in the late 2nd century that since there are four quarters of the earth ... it is fitting that the church should have four pillars ... the four Gospels (Against Heresies, 3.11.8), and then shortly thereafter made the first known quotation from a fourth gospel—the canonical version of the Gospel of John. The late 2nd-century Muratorian fragment also recognizes only the three synoptic gospels and John. Bible scholar Bruce Metzger wrote regarding the formation of the New Testament canon, "Although the fringes of the emerging canon remained unsettled for generations, a high degree of unanimity concerning the greater part of the New Testament was attained among the very diverse and scattered congregations of believers not only throughout the Mediterranean world, but also over an area extending from Britain to Mesopotamia." [54] It should be noted that information about the historical Jesus itself was not a singular criterion for inclusion into the New Testament Canon. Not all of the books that ended up in the New Testament contain information about the historical Jesus nor teachings from the historical Jesus, as evidenced by the Epistles and the book of Revelation. The Gospel of Thomas may have been excluded from the canon of the New Testament because it was believed:
[edit] The philosophy of the Gospel of ThomasIn the Thomas gospel, Jesus is a spiritual teacher, and he is offering everyone the opportunity to live (Saying 4) a life that goes beyond death (Saying 1), to become the ruler of their own lives (Saying 2) and thus to know themselves (Saying 3) and their legacy of being the children of "the living Father" (Saying 3). These goals are presented in the image of "entering the Kingdom" by the methodology of insight that goes beyond duality. (Saying 22). The Gospel of Thomas shows no concern for doctrines such as "God", "original sin", "Christ", "divinity," etc. The Gospel of Thomas is mystical and emphasizes a direct and unmediated experience of the truth of life. In Thomas v.108, Jesus said, "Whoever drinks from my mouth will become as I am; I myself shall become that person, and the hidden things will be revealed to him." Furthermore, salvation is personal and found through spiritual (psychological) introspection. In Thomas v.70, Jesus says, "If you bring forth what is within you, what you have will save you. If you do not bring it forth, what you do not have within you will kill you." As such, this form of salvation is idiosyncratic and without literal explanation unless read from a psychological perspective related to Self vs. ego. In Thomas v.3, Jesus says,[56]
In the other four gospels, Jesus is frequently called upon to explain the meanings of parables or the correct procedure for prayer. In Thomas v.6, his disciples asked him, "Do you want us to fast? How should we pray? Should we give to charity? What diet should we observe?" For reasons unknown, Jesus' answer is found in v. 14 and he emphasizes that what is encountered in the world will not defile a person but what comes out from the mouth will.[57] This is just one example in Thomas in which the hearer's attention is directed away from objectified judgements of the world to knowing oneself in direct and straighforward manner, which is sometimes called being "as a child" or "a little one" through the unification of our dualistic thinking and modes of objectification. (For example, Sayings 22[58] and 37[59]) To portray the breaking down of the dualistic perspective Jesus uses the image of fire which consumes all. (See, Sayings 10[60] and 82[61]). The teaching of salvation (i.e., entering the Kingdom of Heaven) that is found in The Gospel of Thomas is neither that of "works" nor of "grace" as the dichotomy is found in the canonical gospels, but what might be called a third way, that of insight. The overriding concern of The Gospel of Thomas is to find the light within in order to be a light unto the world. (See for example, Sayings 24[62], 26[63]) In contrast to the Gospel of John, where Jesus is likened to a (divine and beloved) Lord as in ruler, the Thomas gospel portrays Jesus as more the ubiquitous vehicle of mystical inspiration and enlightenment. In Thomas v. 77 where Jesus said,
In many other respects, the Thomas gospel offers terse yet familiar if not identical accounts of the sayings of Jesus as seen in the synoptic gospels.[64] Elaine Pagels, in her book Beyond Belief, argues that the Thomas gospel at first fell victim to the needs of the early Christian community for solidarity in the face of persecution, then to the will of the Emperor Constantine, who at the First Council of Nicaea in 325, wanted an end to the sectarian squabbling and a universal Christian creed. She goes on to point out that in spite of it being left out of the Catholic canon, being banned and sentenced to burn, many of the mystical elements have proven to reappear perennially in the works of mystics like Jacob Boehme, Teresa of Avila and Saint John of the Cross. She concludes that the Thomas gospel gives us a rare glimpse into the diversity of beliefs in the early Christian community, an alternative perspective to the Johannine gospel. [edit] Importance and authorThe Gospel of Thomas is regarded by some scholars as one of the most important texts in understanding early Christianity outside the New Testament. It is one of the earliest accounts of the teaching of Jesus outside of the canonical gospels, according to a few scholars, and so is considered a valuable text.[65] It is further unique in that the gospel is no more than a collection of Jesus' sayings and parables, and contains no narrative account of his life, which is something that all four canonical gospels include. No major Christian group accepts this gospel as canonical or authoritative. Nonetheless, it is an important work for scholars working on the Q document, which itself is thought to be a collection of sayings or teachings upon which Matthew and Luke are partly based. Although no copy of Q has ever been discovered, the fact that Thomas is similarly a 'sayings' Gospel is taken by some as indication that the early Christians did write collections of the sayings of Jesus, and thus they feel it renders the Q theory more credible.[66] Most modern scholars do not consider Apostle Thomas the author of this document and the author remains unknown. J. Menard produced a summary of the academic consensus in the mid-1970s which stated that the gospel was likely a very late text written by a Gnostic author, thus having very little relevance to the study of the early development of Christianity. Scholarly views of Gnosticism and the Gospel of Thomas have since become more nuanced and diverse.[67] In the 4th century Cyril of Jerusalem considered the author a disciple of Mani who was also called Thomas.[68] Cyril stated: [69]
Most scholars consider the Gospel of Thomas to be a gnostic text, since it was found in a library among others, it contains Gnostic themes, and perhaps presupposes a Gnostic worldview.[70] Others reject this interpretation, because Thomas lacks the full-blown mythology of Gnosticism as described by Irenaeus of Lyons (ca. 185), and because Gnostics frequently appropriated and used a large "range of scripture from Genesis to the Psalms to Homer, from the Synoptics to John to the letters of Paul."[71] [edit] The Gospel of Thomas and the historical JesusSome modern scholars believe that the Gospel of Thomas was written independently of the canonical gospels, and therefore, is a useful guide to historical Jesus research.[65][72] Scholars may utilize one of a number of critical tools in biblical scholarship, the criterion of multiple attestation, to help build cases for historical reliability of the sayings of Jesus. By finding those sayings in the Gospel of Thomas that overlap with Q, Mark, Matthew, Luke, John, and Paul, scholars feel such sayings represent "multiple attestations" and therefore are more likely to come from a historical Jesus than sayings that are only singly attested.[73] The Gospel of Thomas has been used by Christ myth theory proponents, such as Earl Doherty and Timothy Freke, as evidence that Christianity did not originate with a historical Jesus, but as a Jewish adaptation of the Greek mystery religions.[citation needed] The collection of teachings attributed to Jesus represent part of the initiation to the mysteries of their religion. However, this theory of Christian origins is rejected by contemporary scholarship.[74] [edit] Comparison of The Gospel of Thomas to the New TestamentThe Gospel of Thomas does not refer to Jesus as "Christ", "Lord", or "Son of Man" as the New Testament does, but simply as "Jesus."[75] The Gospel of Thomas also lacks any mention of Jesus' birth, baptism, miracles, travels, death, and resurrection.[76] However, over half of the sayings in Thomas are similar to sayings and parables found in the canonical gospels.[77] The Gospel of Thomas does not list the canonical twelve apostles and it does not use either this expression or the terms "the twelve" or "the twelve disciples." It does mention James the Just, who is singled out ("No matter where you are you are to go to James the Just, for whose sake heaven and earth came into being"); Simon Peter; Matthew; Thomas, who is taken aside and receives three points of revelation; Mary; and Salome. Although here Mary (presumably Mary Magdalene) and Salome are mentioned among the disciples, the canonical gospels and Acts make a distinction between an inner group of twelve male disciples, with varying lists of names, and a larger group of disciples, among which there may well have been women. Despite the favorable mention of James the Just, generally considered a "pro-circumcision" Christian, the Gospel of Thomas also dismisses circumcision:
Compare Thomas 8 SV
with Matthew 13:47–50 NIV:
Note that Thomas makes a distinction between large and small fish, whereas Matthew makes a distinction between good and bad fish. Furthermore, Thomas' version has only one fish remaining, whereas Matthew's version implies many good fish remaining. The manner in which each Gospel concludes the parable is instructive. Thomas' version invites the reader to draw their own conclusions as to the interpretation of the saying, whereas Matthew provides an explanation connecting the text to an apocalyptic end of the age. Another example is the parable of the lost sheep, which is paralleled by Matthew, Luke, John, and Thomas. This is the parable of the lost sheep in Matthew 18:12–14 NIV
This is the parable of the lost sheep in Luke 15: 3-7 NIV
This is the parable of the lost sheep in Thomas 107 SV
This is the lost sheep discourse in John 10: 1-18 NIV
Other parallels include
[edit] See also[edit] Notes
[edit] References
[edit] External links
[edit] Translations
[edit] Translations with commentaries |
| ↑ top of page ↑ | about thumbshots |