| advertise add site services publishers database health videos | ![]() | about toolbar stats live show health store more stuff JOIN/LOGIN |
Gaj's Latin alphabet is a variant of the Latin alphabet devised by Croat Ljudevit Gaj, in his 1830 book, Kratka osnova horvatsko-slavenskogo pravopisanja (A short primer of Croatian-Slavic orthography). It is the only script of the Croatian standard language in current use, and one of the two scripts of the Bosnian and Serbian standard languages. The script was also one of two official scripts used for the Serbo-Croatian language prior to the demise of Yugoslavia. A slightly modified version is also used as the script for the Slovenian language. The alphabet is also used for the Banat version of the Bulgarian language. It consists of thirty upper and lowercase letters:
The original Gaj's alphabet contained a digraph <Dj>, which was later replaced by the letter <Đ>. The letters don't have names, and consonants are normally pronounced as such when spelling is necessary (or followed by a short schwa, e.g. /fə/). In science and mathematics, only 26 letters of the basic modern Latin alphabet are used, and in those contexts they're named as in German alphabet, with the exception of V (ve) and W (dublve).
[edit] DigraphsNote that <Dž>, <Lj>, and <Nj> are considered to be single letters – they are digraphs. This means that:
[edit] OriginsThe Croatian Latin was mostly designed by Ljudevit Gaj, who modelled it after Czech and Polish, and invented Lj/lj, Nj/nj and Dž/dž. In 1830 in Buda he printed the book Kratka osnova horvatsko-slavenskog pravopisanja ("Brief basics of the Croatian-Slavonic orthography"), which was the first common Croatian orthography book. It was not the first ever Croatian orthography work, as it was preceded by works of Rajmund Đamanjić (1639), Ignjat Đurđević and Pavao Ritter Vitezović. The Croats had previously used the Latin alphabet, but some of the specific sounds were not uniformly represented. Gaj followed the example of Pavao Ritter Vitezović and the Czech orthography, making one letter of the Latin script for each sound in the language. His alphabet mapped completely on Serbian Cyrillic which was standardized by Vuk Karadžić a few years before. Đuro Daničić added the letter <Đ/đ>. [edit] ComputingIn the 1990s, there was a general confusion about the proper character encoding to use to write text in Latin Croatian on computers.
The preferred character encoding for Croatian today is either the ISO 8859-2, or the Unicode encoding UTF-8 (with two bytes or 16 bits necessary to use the letters with diacritics). However, one can still find programs and, more importantly, databases that use CP1250, CP852 or even CROSCII, the former still sometimes being considered de-facto standard. [edit] The Gaj alphabet for Slovene languageSince the early 1840s, Gaj's alphabet was increasingly used for the Slovene language. In the beginning, Slovene authors who treated Slovene as a variant of Serbo-Croatian (such as Stanko Vraz) most commonly used it, but it was later accepted by a large spectrum of Slovene-writing authors. The breakthrough came when the Slovene conservative leader Janez Bleiweis started using Gaj's script in his journal Kmetijske in rokodelske novice ("Peasant's and Artisan's News"), which was read by a wide public in the countriside. By 1850, Gaj's alphabet (known as gajica in Slovene) became the only official Slovene alphabet, replacing three other writing systems which circulated in the Slovenian Lands since the 1830s: the traditional one, called bohoričica (after its inventor, Adam Bohorič), and the two innovative proposals by the Peter Dajnko (the dajnčica) and Franc Serafin Metelko (the metelčica). The Slovene version of Gaj's alphabet differs from the Croatian one in the following traits:
While the Serbo-Croatian alphabet is almost completely phonetic[citation needed] (that is, each sound is represented by a single letter or digraph, and each letter or digraph stands for only one sound), the Slovene alphabet, although following the same principle, has numerous exceptions. [edit] Differences with the Czech, Slovak and Polish versions
[edit] See also[edit] References
[edit] External links |
| ↑ top of page ↑ | about thumbshots |